ترجمه همزمان

ترجمه همزمان (شفاهی) حضوری و آنلاین. اعزام مترجم با تجهیزات

خدمات ترجمه همزمان نفش اساسی در فضای کسب و کار این روزهای دنیا دارد. انواع مختلف خدمات ترجمه همزمان یا شفاهی که به از میان برداشتن موانع زبانی کمک شایانی می کنند؛ توسط دارالترجمه ها در اختیار صاحبان کسب و کار و مشتریان آن ها قرار دارد. چه موضوع جلسه تجاری باشد، چه کنفرانس یا نشست حقوقی یا قضایی، این خدمات می تواند راهگشا باشد.

برای سفارش ترجمه شفاهی و همزمان به زبان دلخواه خود هم‌اکنون با ما تماس بگیرید.

 

انواع خدمات ترجمه همزمان
به لحاظ نوع ارائه، دو نوع خدمات ترجمه همزمان وجود دارد: حضوری و آنلاین
خدمات ترجمه حضوری به صورت همزمان در محل صورت می گیرد و مترجم در مکان تعیین شده ای حضور می یابد. مترجم مسئول گوش دادن به صحبت های افراد و ترجمه همزمان آن ها به زبان مخاطباان است. این خدمات در حوضه های مختلفی همچون نشست های تجاری، کنفرانس ها و سمینارهای علمی و ویزیت های پزشکی کاربرد دارد.

ترجمه همزمان

نوع دیگر آن خدمات ترجمه همزمان به صورت آنلاین است که مجازی صورت می گیرد. چنین خدماتی از طریق تماس ویدئویی، از طریق رابط کاربری وب یا حتی از طریق تلفن به صورت صوتی انجام گی رد. ترجمه آنلاین برای شرکت های تجاری راهی مفید به منظور ارتباط با مشتریان، فروشندگان یا حتی کارمندانی است که در مکان های مختلف جغرافیایی حضور دارند.

 

به کارگیری مؤثر ترجمه همزمان در میان شرکت هایی که قصد ارائه محصولات و خدمات خود به صورت بین المللی را دارند، می تواند باعث پیشرفت قابل توجهی در ارتباطات و نهایتا فروش آن شود. چنین خدماتی مکانیسم موثری را برای افراد و گروه ها قراهم می کند که بدون نگرانی نسبت به موانع زبانی، با دیگر نقاط جهان ارتباط گرفته و منافع خود را از این جهت تامین کنند.

 

تفاوت میان ترجمه همزمان حضوری و آنلاین
به کمک ترجمه حضوری، مترجم می تواند تاثیر بیشتری از طریق انتقال صحبت با زبان بدن و حضوری فیزیکی خود داشته باشد که بر فرآیند ترجمه مؤثر است. همچنین حضور مترجم در نشست های تجاری یا کنفرانس ها اطمینان بیشتری را به مخاطبان منتقل می کند.

از طرفی دیگر، ترجمه همزمان به صورت آنلاین راهی کم هزینه و متناسب برای از میان برداشتن موانع زبانی است. این خدمات برای افرادی است که ممکن است به هر دلیلی امکان سفر نداشته باشند. در زمینه ترجمه آنلاین، وجود ارتباط سریع و امن اینترنتی بسیار اهمیت دارد.

هزینه ترجمه همزمان نسبت به نوع خدمات و ویژگی های پروژه کاملا متغیر است. معمولا خدمات ترجمه حضوری نسبت به ترجمه آنلاین هزینه بیشتری دارد. از دیگر عوامل تاثیرگذار روی قیمت ترجمه همزمان می توان به این موارد اشاره کرد: مدت زمان کار، میزان تخصصی بودن جلسات، زبان های مورد استفاده و غیره.

 

هنگام ترجمه متن، مترجم امکان مراجعه به لغت نامه برای بررسی لغات تخصصی را دارد، اما هنگام ترجمه همزمان چنین امکانی میسر نیست، از این رو، باید توجه داشت مترجمی که وظیفه ترجمه همزمان را بر عهده دارد باید تسلط صد در صدی روی جفت زبان داشته و همچنین به موضوع تخصصی جلسه،چه تجاری باشد، چه علمی و پزشکی، آگاهی کافی داشته باشد. در صورتی که مترجم نتواند ارتباط را به درستی منتقل کند، ممکن است موجب سوء تفاهم شده یا منجر به شکست مذاکرات تجاری شود.

مجموعه مترجمان برتر با پشتوانه مترجمانی مجرب و متعهد، خدمات باکیفیت ترجمه همزمان چه به صورت حضوری و چه به صورت آنلاین را ارائه می کند. این مجموعه امکان عرضه خدمات ترجمه زبان های مختلف به صورت همزمان را دارد همچون زبان های انگلیسی، عربی، روسی، فرانسه، ترکی و غیره.

 

نرخ ترجمه همزمان در مجموعه مترجمان برتر کاملا رقابتی و نسبت به شرکت هایی که چنین خدماتی را ارائه می کنند و نسبت به کیفیت موجود، بسیار مناسب است. در این مجموعه، اهمیت چنین خدماتی کاملا مشخص است. از این رو نرخ های پیشنهادی جهت ترجمه همزمان به گونه ای است که رضایت مشتری تامین و متقاعد می شود برای پروژه های بعدی نیز به مجموعه مترجمان برتر مراجعه کند.

کیفیت خدمات باکیفیت و کارآمد ما تضمین شده است و مشتری می تواند از میان جفت زبان های مختلف با اطمینان کامل انتخاب کند.

مترجمانی که در این مجموعه مشغول به کار هستند، از با تجربه ترین مترجمان کشور هستند که جدا از ارائه خدمات ترجمه متن، ترجمه همزمان را نیز ارائه می کنند. همانطور که گفته شد، تسلط مترجم بر مکالمه هر دو زبان و تسلط او بر موضوع جلسه بسیار حائز اهمیت است، لذا این امر هنگامی اعزام مترجم همزمان همواره مورد توجه مجموعه مترجمان برتر است.

 

شما می توانید جهت اطلاع از نحوه اعزام مترجم همزمان با شرکت مترجمان برتر تماس گرفته و با خدمات مد نظر خود را از طریق شبکه های اجتماعی تلگرام و واتساپ با مجموعه به اشتراک بگذارید.

ترجمه پادکست

ترجمه پادکست و فایل صوتی برای انگلیسی به فارسی و یا هر زبانی

در دنیای امروز که ارتباطات گسترش یافته، بسیاری مردم به دنبال محتواهایی به زبان های مختلف هستند. بخش عمده ای از این محتواها به صورت پادکست در فضای اینترنت ارائه شده است. هرچند عمده این پادکست ها به زبان انگلیسی است، اما همه مردم به زبان انگلیسی تسلط ندارند و به همین سبب ترجمه پادکست اهمیت می یابد.

 

ترجمه پادکست توسط دارالترجمه، فرآیندی است که طی آن یک پادکست از زبانی به زبان دیگر ترجمه می شود. بعضی کسب و کارها، شامل شرکت های تبلیغاتی یا صوتی بصری، شرکت های تولید کننده و بعضی افراد اغلب برای دلایل مشخصی از ان خدمات بهره می گیرند. اگر صاحب پادکست به دنبال گسترش مخاطبان خود باشد، می تواند نسخه ترجمه شده ای از پادکست خود را نیز ایجاد کند.

در اینجا، دلایلی را بررسی می کنیم که چرا خدمات ترجمه پادکست اهمیت داشته، چه چیزی در این خدمات گنجانده شده و پادکست های ترجمه شده کجا استفاده می شوند.

ترجمه پادکست

چرا ترجمه پادکست ممکن است لازم باشد؟
دلایلی مختلفی وجود دارند که صاحب پادکست بخواهد از خدمات ترجمه حرفه ای بهره بگیرد. اولا، اینکه با ارائه نسخه ترجمه شده یک پادکست، تولید کننده¬ی آن می تواند به مخاطبان بیشتری دسترسی داشته باشد و در جوامع بیشتری شناخته شود. با این کار، تولید کننده می تواند با کنار زدن مانع زبان، به مخاطبانی دست یابد که پیش از این در دسترس او نبودند.

دوم اینکه، ممکن است صاحب پادکست مجبور به این کار باشد. مثلا، کسب و کاری به دنبال افتتاح شعبه ای خارجی است و لازم است پادکست های خود را برای بازاریابی محلی ترجمه کند، در این صورت دارالترجمه ای که خدمات ترجمه پادکست را ارائه کنند بسیار مفید خواهند بود.

در خدمات ترجمه پادکست چه چیزی گنجانده شده است؟
ترجمه پادکست فراتر از صرفا ترجمه کلمات از زبانی به زبان دیگر است. دارالترجمه ها خدمات جامع تری را عرضه می کنند که برای رفع نیازهای صاحب پادکست طراحی شده باشند.

بیشتر بخوانید: ترجمه انگلیسی به فارسی و برعکس

 

چنین امکاناتی را می تواند به شکل ذیل خلاصه کرد:
1- رونویسی: اولین قدم در فرآیند ترجمه پادکست رونویسی از محتوای اصلی است. با نوشتن متن محتوا، ترجمه آن به زبانی دیگر ساده تر می شود.
2- ترجمه: در اینجا، رونویسی به زبان مد نظر ترجمه می شود. مترجم مجرب روی متن پادکست به گونه ای کار می کنند که جدا از ترجمه کلمات، لحن و محتوا به خوبی و مطابق نیاز صاحب پادکست ترجمه شود.

3- صداگذاری: در صورتی که صاحب پادکست نتواند به زبان مقصد صحبت کند، دارالترجمه می تواند خدمات گویندگی و صداگذاری را به صاحب آن پیشنهاد کند. مرحله بعد از ترجمه، صداگذاری است که در صورت نیاز، ویرایش و تدوین نیز می بایست انجام بگیرد.

4- کنترل کیفیت: فرآیند کنترل کیفیت در ترجمه پادکست بخش مهمی است. این مرحله به این منظور انجام می شود که اطمینان حاصل شود متن رونویسی و ترجمه شده عاری از غلط هستند و مطابق معنا و مفهوم پادکست اصلی پیش می رود. کنترل کیفیت به طور موازی با سه مرحله پیشین گفته شده صورت می پذیرد.

 

از پادکست ترجمه شده کجا استفاده می شود؟
پس از این که پادکست با موفقیت ترجمه شد، صاحب آن می تواند در محیط اشتراک گذاری عمومی همانند Spotify یا Deezer یا Google Podcast آن را به اشتراک بگذارد. همچنین اگر مخاطب خاصی دارد شاید لازم باشد که صاحب پادکست، فایل ایجاد شده بر اثر فرآیند ترجمه پادکست را در محیط های آنلاین محلی بارگزاری کند.

در این صورت چند مورد را نیز باید در نظر گرفت: اولا اینکه پلتفرمی باشد که در کشورهای زبان مقصد محبوبیت داشته باشد. و ثانیا پلتفرمی باشد که گزینه انتخاب زبان را داشته باشد.

مجموعه مترجمان برتر، با دربرداشتن تیمی مجرب و ماهر در زمینه ها و زبان های مختلف، امکان ترجمه پادکست را برای متقاضیان دارد. این گونه خدمات توسط مترجمانی انجام می شود که دارای فهم شنیداری بالا بوده، امکان رونویسی و انشای زبان مقصد را به خوبی و روان داشته باشند. تمامی پروژه های ترجمه و تولید محتوا در این مجموعه مورد بازبینی فنی قرار می گیرند.

 

همچنین از آنجایی که مجموعه مترجمان برتر جدا از خدمات ترجمه پادکست، خدمات گویندگی انگلیسی و زبان های دیگر را ارائه می دهد می تواند ضمن ترجمه پادکست شما، آن را با کیفیت بالا و مورد انتظار صداگذاری کند.

هزینه ترجمه پادکست معمولا به صورت دقیقه ای محاسبه می شود. با اینحال ممکن است عوامل دیگری نیز در نرخ آن مؤثر باشند، همچون میزان تخصصی بودن پادکست، میزان حجم کار، خدمات جانبی و غیره.

در صورتی که نیاز به ترجمه پادکست دارید، می توانید از طریق شماره تلفن های درج شده در وبسایت با مجموعه مترجمان برتر در ارتباط بوده یا از طریق شبکه های اجتماعی همچون تلگرام و واتساپ پیام بگذارید.

گویندگی انگلیسی

سفارش گویندگی و نریشن به زبان انگلیسی

خدمات گویندگی انگلیسی توسط مترجمان برتر
مجموعه مترجمان برتر، دفتر ترجمه ای است که ضمن ارائه انواع خدمات ترجمه و تولید محتوا، ارائه دهنده خدمات گویندگی انگلیسی برای انواع مختلف رسانه ها است. تیم گویندگی ما، خدماتی باکیفیت را برای انواع مختلف موضوعات همچون پادکست ها، مستندها، انیمیشن ها و غیره عرضه می کند. همچنین این مجموعه زبان هایی به جز زبان انگلیسی را نیز پوشش می دهد.

برای سفارش گویندگی به زبان و صدای دلخواه خود هم‌اکنون با ما تماس بگیرید.

گویندگی انگلیسی

مجموعه ما، دارای تیم حرفه ای از افرادی است که با تسلط بالا به زبان انگلیسی و انواع لهجه و تلفظ های آن، دارای مهارت صداگذاری و گویندگی انگلیسی هستند. آن ها به لحاظ ویژگی های صوتی مورد تایید قرار گرفته اند و مجموعه مترجمان برتر کیفیت کار ارائه شده توسط آن ها را تضمین می کند.

 

پروژه گویندگی انگلیسی، جدا از ضبط آن نیازمند چند آیتم دیگر نیز هست. در اینجا به چند مورد آن اشاره می کنیم.
اولین و مهم ترین مورد پیش از اجرای پروژه گویندگی انگلیسی، تولید محتوای متناسب با هدف مشتری است. اگر مشتری محتوای از پیش تعیین شده ای برای ترجمه به انگلیسی نداشته باشد، در این صورت تیم تولید محتوای مترجمان برتر، محتوای مد نظر مشتری را تولید کرده و سپس جهت ضبط به تیم گویندگی ارسال می کنند.

 

مشخصا صدای ضبط شده برای چنین پروژه ای می بایست در محیط استودیو باشد که فاقد هرگونه صدای اضافی است. با اینحال، به منظور تقویت محتوای صوتی تولید شده، هر فایل صوتی توسط تیم تدوین مجددا بررسی شده که به لحاظ صوتی نیز بالاترین کیفیت را داشته باشد. همینطور اگر محتوای تصویری وجود داشته باشد که پروژه گویندگی انگلیسی برای آن تعریف شده باشد، تدوینگر باید همزمانی صدا و تصویر را فراهم کند.

 

یکی از موارد استفاده از چنین خدماتی را می توان به استفاده در تیزرهای تبلیغاتی برای معرفی محصولاتی نسبت داد که امکان عرضه در بازارهای بین المللی را دارند. شرکت های تجاری، می توانند از گویندگی انگلیسی برای اهداف تولید محتوای تبلیغاتی خود استفاده کنند.
از دیگر موردهایی که اخیرا بازار خاصی را به خود اختصاص داده اند، صداگذاری و گویندگی انگلیسی کلیپ ها و ویدئوهای یوتیوب است.

یک یوتیوبر برای گسترش جامعه هدف خود نیاز به ارتباط با جامعه وسیع تری دارد و این امر میسر نمی شود مگر اینکه بتواند به زبان های مختلفی با مخاطبان خود ارتباط بگیرد. مجموعه ما، که از مجرب ترین مترجمان و متخصصان زبان تشکیل شده، برای صداگذاری روی ویدئوهای یوتیوب، ابتدا محتوای کلیپ را ترجمه کرده و سپس با واگذاری آن به تیم صداگذاری، در اصطلاح آن را دوبله می کنند.

 

از موارد پر استفاده گویندگی انگلیسی می توان به کاربرد ان در تولید محتوای آموزشی اشاره کرد. امروزه با گسترش آموزش دیجیتال، بسیاری از مدرسین محتوای آموزشی خود را به صورت آنلاین عرضه می کنند. در این میان، اگر تمایلی به عرضه محتوای آموزشی به زبان انگلیسی (یا دیگر زبان ها) وجود داشته باشد، می توان ضمن ترجمه محتوای آموزشی به انگلیسی، آن را صداگذاری و وارد مرحله تدوین و عرضه کرد.

 

تولید کننده های مستند نیز که تمایل دارند، فیلم آن ها به صورت بین المللی در شبکه های مختلف عرضه شود، ممکن است از چنین خدماتی بهره بگیرند. در این صورت، از آنجایی که ممکن است مستند تخصصی باشد، تیم ترجمه تخصصی با همکاری تیم گویندگی انگلیسی، محتوایی تولید می کنند که دوبله باکیفیتی از مستند مذکور باشد.

در این مورد، حفظ کیفیت استودیویی و تدوین مناسب کار، از عوامل تعیین کننده است. در واقع، پروژه گویندگی انگلیسی بدون پشتیبانی دیگر اعضای همکار ناقص است.

مجموعه مترجمان برتر با توجه به سابقه خود در ارائه خدمات ترجمه زبان های مختلف، و ارائه دیگر خدمات همچون تولید محتوا، گزینه گویندگی انگلیسی و حتی گویندگی به زبان های دیگر را برای مشتریانی فراهم آورده است، که برای امور مختلف خود (تجاری، فیلم، یوتیوب و غیره) نیاز به صداگذاری دارند. این مجموعه با پشتوانه مترجمانی مجرب و تیم صداگذاری متخصص، چنین پروژه هایی را به بهترین نحو و با بالاترین کیفیت به مشتریان خود عرضه می کند.

بیشتر بخوانید: ترجمه انگلیسی به فارسی

 

هزینه خدمات گویندگی انگلیسی می تواند به عواملی بستگی داشته باشد. از جمله ی این عوامل نیاز به پشتیبانی آن به لحاظ تولید محتوا و تدوین است. واضح است که هزینه تدوین صوتی نسبت به تدوین صوتی-تصویری متفاوت است. همچنین ضبط آن، به عواملی همچون هزینه های استودیو، حجم کار، تعداد صداهای مورد نیاز، کیفیت ضبط و دیگر عوامل وابسته است.

از این رو، جهت استعلام هزینه خدمات گویندگی انگلیسی، می توانید با کارشناسان مجموعه مترجمان برتر تماس گرفته یا پروژه مورد نظر خود را از طریق تلگرام یا واتساپ ارسال کنید.

مترجم شفاهی

اعزام مترجم شفاهی حضوری (ترجمه همزمان)

مترجم شفاهی یا به اصطلاح مترجم همزمان، نقش مهمی در صنعت ترجمه دارد. ترجمه شفاهی مانند پلی ارتباطی میان افرادی است که نمی توانند به زبان یکدیگر تکلم کنند. هرچه این ارتباط اهمیت بیشتری داشته باشد، نقش مترجم شفاهی پررنگ تر می شود.

برای سفارش مترجم شفاهی و حضوری به زبان دلخواه خود هم‌اکنون با ما تماس بگیرید.

 

مترجم شفاهی در زبان انگلیسی به اصطلاح interpreter نامیده می شود، این کلمه به معنی «مفسر» است. در واقع چنین در نظر گرفته می شود که نقش ترجمه شفاهی در واقع تفسیر دوسویه مکالمه برای دو طرفی است که زبان یکدیگر را متوجه نمی شوند.

مترجم شفاهی

یکی از چالش های بزرگ ترجمه شفاهی یا همزمان برای مترجم، نیاز به تسلط کامل روی مکالمه هر دو زبان است. هنگامی که مترجم متن در حال ترجمه است، در صورت عدم آشنایی با کلمه ای می تواند به لغت نامه مراجعه کند، در حالی که مترجم شفاهی زمان چنین کاری ندارد، در واقع باید آنقدر تسلط داشته باشد که هیچ‌گاه نیاز به مراجعه به دیکشنری نداشته باشد. همچنین باید به مکالمه هر دو زبان تسلط کافی داشته باشد، به این معنا که صرفا تسلط به مکالمه یک زبان برای ایجاد ارتباط میان دو نفر کافی نیست.

 

از آنجایی که دنیای امروز، به اصطلاح عصر ارتباطات است و ارتباط بدون گفت و گو میسر نیست، وجود مترجم شفاهی در بسیار حیطه ها اهمیت می یابد. بدون به کارگیری نقش آنان، و صرفا تکیه به ترجمه مکاتبات، این ارتباط کند پیش می رود. در واقع می توان گفت استفاده از این خدمات نقش قابل ملاحظه ای در تسریع فرآیندهای ارتباطی میان ملل دارد.

 

من جمله مهم ترین کاربردهای آن، مکالمات تجاری میان تجار و بازرگانان است. بسیاری تجار (که ممکن است به زبان کشور مد نظر تسلط نداشته باشند) با همراه خود مترجمی می برند که قصد و منظور آن ها را به طرف تجاری دیگر منتقل کند. در این مورد، مترجم شفاهی باید با اصطلاحات تجاری و لجستیک آشنایی کامل داشته باشد. استفاده از این خدمات برای بازرگانان مزیت عمده ای محسوب می شود.

 

نقش ترجمه شفاهی یا همزمان در سمینارها و وبینارها به وضوح مشخص است. ممکن است در بسیاری کنفرانس های علمی یا نشست های بین المللی، سخنران به زبان حاضرین تسلط نداشته باشد. در اینجا استفاده از مترجمی که رابط میان سخنران و حاضرین است بسیار حائز اهمیت است.

 

از دیگر دامنه هایی که نیازمند خدمات ترجمه شفاهی یا همزمان است، روابط سیاسی میان کشورها است. مقامات سیاسی کشورها جهت مکالمه و رایزنی با یکدیگر، اگر همزبان نباشند، باید مترجم شفاهی همراه خود داشته باشند، تا مطالب را میان طرف ها منتقل کند. نقش این مترجم بسیار پررنگ و حیاتی است، زیرا کوچک‌ترین اشتباهی در ترجمه ممکن است موجب سوء برداشت یا اختلاف میان طرف ها شود. از این رو اغلب از مترجمانی استفاده می شود که حداکثر اگاهی و تسلط را به هردو زبان داشته باشند تا اختلافات و اشتباهات ترجمه به حداقل برسد.

 

در بعضی قراردادهای پیمانکاری ممکن است مهندس ها و تکنسین ها برای انجام امور قراردادی یا ساخت و ساز و صنعت، به کشور دیگری بروند. به منظور تسهیل ارتباط آنان با کارگران یا ارتباط کارگران با مهندسان خارجی، می بایست از مترجم شفاهی استفاده شود. لازم به ذکر است که در مورد امور تخصصی، مترجم لازم است که حتما به اصطلاحات حیطه ترجمه خود مسلط بوده و آشنایی کامل را با لغات فنی داشته باشد.

 

یکی از مهم ترین خدماتی که مجموعه مترجمان برتر ارائه می دهد، اعزام مترجم شفاهی یا مترجم همزمان است. مترجمان این مجموعه دارای دانش و تجربه بالایی هستند که این مرکز ترجمه را در میان رقبا برجسته می سازد.

 

هزینه خدمات ترجمه شفاهی معمولا ساعتی و روزانه محاسبه می شود، با این حال مبلغ واحد آن بسته به زبان، حیطه کاری و مدت زمان مورد نیاز متفاوت محاسبه می شود. همچنین نوع حضور مترجم در هزینه خدمات آن تاثیرگذار است، مثلا به صورت آنلاین یا به صورت حضوری. اعزام مترجم می تواند در محل بوده یا اعزام به شهرستان ها و کشورها باشد.

 

مجموعه مترجمان برتر، به عنوان یکی از معتبرترین مراکز ارائه انواع خدمات ترجمه متنی و شفاهی، نیاز مشتریان به ترجمه شفاهی همه زبان های پرکابرد را با قیمت های رقابتی خود برطرف می کند. این مجموعه ترجمه زبان های مختلف از جمله انگلیسی، فرانسه، عربی، ترکی، کوردی، آلمانی و غیره را پوشش می دهد. همچنین مجموعه مترجمان برتر امکان اعزام مترجم شفاهی به اکثر نقاط تهران و بعضی شهرستان ها را دارا می باشد. علاوه بر آن، خدمات ترجمه شفاهی آنلاین همواره موجود است.

 

جهت اطلاع از شرایط اعزام مترجم و هزینه خدمات ترجمه شفاهی یا همزمان، می توانید با شماره تلفن های درج شده در وبسایت، یا از طریق تلگرام و واتساپ با مدیریت مجموعه مترجمان برتر در ارتباط باشید.