سفارش ترجمه فیلم

سفارش ترجمه انواع فیلم، ویدئو، زیرنویس و فایل صوتی با بهترین کیفیت

فیلم و سینما از مهم ترین تفریحات روزمره افراد محسوب می شود. هرساله حدود 500 فیلم در هالیوود، 700 فیلم در بالیوود و هزاران فیلم در کشورهای مختلف تولید می شوند که هر کدام زبان خاص خود را دارند. هر فیلم برای مخاطب همزبان خود ساخته می شود و برای ارتباط با مخاطبان از کشورها و فرهنگ های بیشتر، نیاز به ترجمه فیلم وجود دارد.

برای سفارش ترجمه حرفه ای انواع فیلم، سریال و زیرنویس به زبان دلخواه خود هم‌اکنون با ما تماس بگیرید.

 

تهیه کنندگان و یا صاحبان شرکت های پخش فیلم برای افزایش تعداد مخاطبان خود از خدمات ترجمه فیلم بهره می گیرند. از این طریق، با ترجمه فیلم خود به زبان های مختلف، می توانند بازار خود را گسترده‌تر کرده و با هزینه کم مشتریان خود را اضافه کنند.

سفارش ترجمه فیلم

ممکن است تهیه کننده یا شرکت پخش فیلم تنها به زیرنویس های زبان های مختلف نیاز داشته باشد.

اما بعضی از شرکت ها ترجیح می دهند با هزینه بیشتر روی ترجمه فیلم، آن را دوبله کرده و در اختیار مخاطب قرار دهند. البته، قطعا فیلم دوبله شده مخاطب بیشتری دارد و تاثیر گذاری آن نسبت به زیرنویس بیشتر است. اما دوبله فیلم هزینه بر است و بستگی به انتخاب تهیه کننده یا دیگر صاحبان فیلم دارد.

 

بحث ترجمه فیلم صرفا بحث ترجمه جملاتی که بازیگران در فیلم می گویند نیست. مهم ترین نکته در این مورد، رساندن معنی به نوعی است که تاثیر گفتار مبدا را حفظ کند. به همین سبب، نباید ضرب المثل ها یا کنایه ها به صورت تحت اللفظی ترجمه شوند. بلکه باید معادل آن در زبان مقصد گفته شود.

 

یکی از مهم ترین مهارت های که مترجم مسئول ترجمه فیلم باید داشته باشد، تسلط کامل بر مکالمه زبان فیلم است. می توان گفت تقریبا همه دیالوگ های مورد استفاده در فیلم ها به صورت عامیانه است. مترجم باید به حدی با گفتار عامیانه آشنا باشد که بتواند بهترین معادل و منظور را جهت درج در ترجمه انتخاب کند.

 

ترجمه فیلم ممکن است به دو منظور باشد:
– ترجمه برای ساخت زیرنویس آن
– ترجمه به منظور دوبله فیلم

 

ساخت زیرنویس شاید چالش کمتری برای مترجم داشته باشد. مترجم صرفا با آشنایی با ابزار ساخت زیرنویس می تواند حین ترجمه فیلم یک فایل srt بسازد و در اختیار مشتری یا تهیه کننده فیلم قرار دهد. مهم ترین نکته در ساخت زیرنویس حفظ همزمانی متن با کلام گوینده است.

 

اما ترجمه فیلم به منظور دوبله آن کار چالش برانگیزی است. مترجم باید معیارهای مختلفی را حین ترجمه در نظر داشته باشد. جملات نباید بلندتر از گفتار بازیگر باشد. همچنین باید همان احساسات و همان بیان را به مخاطب عرضه کند. کنایه ها و ضرب المثل به خوبی ترجمه شوند تا نامانوس نباشند.

 

همه دارالترجمه ها امکان ارائه خدمات ترجمه فیلم را ندارند، بلکه بعضی دارالترجمه های حرفه ای که مترجمانی در این حیطه دارند امکان ارائه چنین خدماتی را دارند و البته همانطور که گفته شد مترجم باید به نرم افزارهای تولید زیرنویس نیز آشنایی کافی داشته باشد تا پروژه مد نظر را به مشتری عرضه کند.

 

هزینه ترجمه فیلم به عوامل مختلفی بستگی دارد. مثلا زبان مبدا و مقصد آن. البته مدت زمان فیلم نیز می تواند روی قیمت آن موثر باشد. معمولا هزینه های ساخت زیرنویس و بازبینی نیز به هزینه ترجمه آن افزوده می شود. معمولا هزینه ترجمه زبان های اروپایی همچون انگلیسی و فرانسه کمتر از زبان های آسیایی همچون چینی و عربی و ژاپنی است.

 

مجموعه مترجمان برتر با داشتن کادری حرفه ای و مجرب از مترجمان زبان های مختلف اروپایی و آسیایی، یکی از ارائه کنندگان خدمات باکیفیت ترجمه فیلم برای مشتریان و تهیه کنندگان است. شرکت های پخش فیلم می توانند برای ساخت زیرنویس فیلم  و سریال خود از این مجموعه بهره گرفته و فیلم خود را به زبان های انگلیسی، فارسی، ترکی، روسی، آلمانی، چینی، فرانسه و غیره ترجمه کنند.

 

مهم ترین عاملی که خدمات مترجمان برتر را برجسته می کند، تضمین کیفیت خدمات آن است. تمامی پروژه های انجام شده به واسطه بازبینی توسط ویراستارهای حرفه ای تضمین می شوند. ویراستارها از این امر اطمینان می یابند که پروژه انجام شده از جمله پروژه های ترجمه فیلم کاملا عاری از هرگونه غلط تاثیر گذار بر محتوا باشد. همینطور بررسی می کنند که زیرنویس به خوبی عمل کند و گفتارها به بهترین نحو منتقل کننده کلام مبدا باشد.

 

در صورتی که نیاز به ترجمه فیلم دارید می توانید برای بهره مندی از خدمات مجموعه مترجمان برتر از طریق شماره تلفن های موجود در وبسایت با کارشناسان مجموعه درباره هزینه و نحوه انجام آن ارتباط برقرار کرده یا از طریق پیام رسان های تلگرام و واتساپ پروژه مد نظر خود را ارسال کنید.

به این صفحه امتیاز دهید

میانگین امتیاز: 4 / 5. تعداد امتیاز دهندگان 1

0 پاسخ

دیدگاه خود را ثبت کنید

تمایل دارید در گفتگوها شرکت کنید؟
در گفتگو ها شرکت کنید.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *