مترجمان محترم لطفا متن زیر را با دقت ترجمه بفرمایید و از طریق فرم پایین به همراه اطلاعات تماس خود، برای ما ارسال بفرمایید. منتظر تماس کارشناسان مترجمان برتر باشید.

تماس مستقیم با دفتر ترجمه

ارسال ترجمه ی متن آزمون

متن مورد نظر:

بهترین راهکار برای افزایش راندمان استفاده از صفحات خورشیدی، استفاده از پوشش های نانویی حرارتی با استفاده از عایق های مجهز به عدسی های برگشت نوری میباشد، این سیستم هوشمند در گروی عملگر های سیستماتیک  ، توانایی تشحیذ سیستم را به لایه های بالاتر عملگرایی امکان‌پذیر میسازد.
در نتیجه سیر تبدیل فوتون های نوری به انرژی الکتریکی بسیار هوشمند شده و توانایی نیروگاه های برق را به سطحی بالاتر از استاندار میبرد.
سیمکشی سیستم های زیر پنلی در ایجاد این راهبرد های نانومتریک بسیار تاثیرگذار بوده و جهت توان دهی مسیر های الکتریکی را بشدت تحت شعاع قرار میدهد!

همچنین عدسی های موجود دربخش بالایی پنل های خورشیدی، توانایی ایجاد همگرایی فوتونی جهت تسهیل فرایند جذب فوتونی بر روی پنل ها را دارا می باشد.

ماکسیمم سازی شفافیت لایه های سطحی  پنل در راستای افزایش میزان جذب فوتونی ، بسیار موثر بوده و همچنین میتوان گفت که این امر تاثیر بسیار زیادی بر میانگین الگوریتم تابشی و توازن حرارتی دارد.

چینش هوشمند پنل ها و ایجاد زوایای دقیق ،بر نرخ دریافت فوتون های نوری تاثیر بسیاری دارد و نتیجتا تاثیر مستقیم در افزایش فرایند جذب فوتونی و همچنین افزایش راندمان تولید برق دارد.

اگر تکنیسین و مسئول منتاژ پنل ها اصول مهم و اساسی را رعایت نکند، نتیجه ی دلخواه از راندمان تولیدی بدست نخواهد آمد، و همین امر تاثیر منفی در حرکت ما به سوی استفاده از انرژی سبز دارا میباشد.

(این آزمون، معیار اصلی ما برای استخدام مترجم میباشد و در فرایند استخدام مترجم تمامی زبان ها ملاک مجموعه ی ماست).

برای سفارش استخدام دورکاری یا حضوری به زبان تخصصی خود هم‌اکنون با ما تماس بگیرید.

دارالترجمه ها خدمات ارزنده ای برای کسب و کارها و افرادی ارائه می کنند که نیازمند ترجمه مدارک خود، اسناد، وبسایت ها، کارنامه ها و بسیاری موارد دیگر هستند. اما کیفیت ترجمه ارائه شه توسط دارالترجمه با کیفیت کار مترجمان آن متناسب است. لذا، استخدام مترجم یکی از اصولی ترین مواردی است که یک دارالترجمه موفق باید آن را لحاظ کرده و به بهترین نحو انجام دهد.

استخدام مترجم

ویژگی های لازم برای استخدام مترجم
برای استخدام مترجم باکیفیت، دارالترجمه به دنبال افراد داوطلبی است که ویژگی های لازم و استاندارد مشخصی داشته باشند. این ویژگی ها ممکن است بسته به موقعیت شغلی متفاوت باشند، اما عمده این موارد را در اینجا بررسی می کنیم:
– مدارک حرفه ای: یک مترجم باید مدارک حرفه ای مرتبطی با زمینه ترجمه خود داشته باشد، برای مترجم های رسمی لازم است تاییدیه از طرف دادگستری صادر شده باشد، برای مترجم های حوزه های تخصصی نیز مدارک آکادمیک، برای مثال ترجمه مدارک پزشکی نیاز به تخصص در زمینه خود دارد، همین مورد برای زمینه های مهندسی و حقوق نیز صادق است.

– تسلط زبانی: مترجم باید حداقل به دو زبان تسلط کامل داشته باشد، زبانی مبدا که از آن ترجمه شده و زبان مقصد که متن به آن زبان نوشته می شود. این مورد استخدام مترجم از آن جهت اهمیت ویژه ای دارد که سعی می شود معمولا متن مقصد زبان مادری مترجم باشد. مسئله تسلط صرفا محدود به توانایی خواند یا نوشتن یک زبان نیست، بلکه فهم بسیاری جزئیات و اصطلاحات زبانی در مورد مد نظر است.
– تخصص: مترجم باید نسبت به موضوعی که ترجمه می کند تخصص داشته باشد. چنانکه گفته شد، بهتر است مدرک آکادمیک مرتبط داشته باشد، یا اینکه اگر مثلا در زمینه حقوق ترجمه انجام می دهد دانش و تجربه کافی نسبت به لغات تخصصی و مفاهیم این حیطه در زبان های مبدا و مقصد داشته باشد.

– تجربه: یکی از مهم ترین فاکتورهایی که هنگام استخدام مترجم لحاظ می شود، تجربه کار او به عنوان مترجم است. این مورد ممکن است شامل تجربه کار با دارالترجمه ها، دورکاری یا دیگر فعالیت های مرتبط با زمینه زبان (همچون تولید محتوا) باشد.
– توجه به جزئیات: مترجم باید توجه خاصی به جزئیات داشته باشد، تا مطمئن شود که ترجمه کاملا درست و صحیح است و به بهترین شکل به مشتری تحویل داده می شود. لازم به توضیح است این ویژگی در استخدام مترجم باعث نمی شود که دارالترجمه پروژه ها را به ویراستار مرتبط برای ویرایش فنی و زبانی واگذار نکند.

ویژگی های گفته شده به منظور این است که دارالترجمه ای که قصد استخدام مترجم دارد، نسبت به توانایی های او اطمینان حاصل کرده و در نهایتا در آینده بازخورد بهتری از مشتریان خود دریافت کند.

تاثیر مترجمان باکیفیت بر بازخورد دارالترجمه از طرف مشتریان
استخدام مترجم تاثیر مستقیمی بر بازخوردی دارد که دارالترجمه از مشتریان خود دریافت می کند. هنگامی که دارالترجمه کیفیت بالایی ارائه کند، متشریان راضی تر هستند و احتمال دارد برای کارهای آینده به همان دارالترجمه مراجعه کنند. این امر می تواند منجر به نظر مثبت و توصیه آن به دیگران شده و مشتریان جدیدی برای دارالترجمه به ارمغان بیاورد.

از طرفی دیگر اگر دارالترجمه سخت گیری لازم را در استخدام مترجم نداشته باشد، قاعدتا کار با کیفیت کمتری در اختیار مشتری قرار می گیرد و مشتری احتمالا رضایت کافی را نداشته و به دنبال دارالترجمه دیگری برای پروژه های دیگر خود خواهد بود. این امر می تواند منجر به نظر منفی و آسیب به شهرت دارالترجمه و نهایتا کاهش منافع مالی آن شود.

از دیگر مزایای استخدام مترجم مجرب و باکیفیت برای دارالترجمه این است که پروژه ها احتمالا سریع تر یا نهایتا به موقع آماده می شوند. به این معنا که فرصت برای ویراستاری و یا فعالیت های دیگری که ممکن است روی متن انجام بگیرد (تولید محتوا یا ترجمه به زبانی دیگر) نیز بدون مشکل انجام می شود. همه این ها در نهایت باعث ایجاد رضایت مشتریان می گردد.

مجموعه مترجمان برتر همواره با دقت بالا و سخت گیری روی فیلترهای حساس، تلاش نموده بهترین مترجمان را در زمینه تخصصی خود استخدام کند. این دارالترجمه زبان های مختلفی را پوشش می دهد، مانند انگلیسی، فرانسه، چینی، ترکی، عربی، اسپانیایی، روسی و غیره.

معیارهای مجموعه مترجمان برتر برای استخدام مترجم همیشه سخت گیرانه ترین معیارها بوده است. مترجم باید در زمینه تخصصی خود کار ترجمه را انجام دهد و این امر همواره مورد تاکید این مجموعه بوده است. همچنین این شرکت صرفا از مترجمینی بهره می برد که تجربه بالایی در بازار ترجمه داشته باشند.

جهت اطلاع از شرایط استخدام مترجم می توانید با ما تماس بگیرید یا از طریق شبکه های اجتماعی واتساپ و تلگرام با مترجمان برتر در ارتباط باشید.

به این صفحه امتیاز دهید

میانگین امتیاز: 4 / 5. تعداد امتیاز دهندگان 1