ترجمه رزومه

ترجمه رزومه کاری و تحصیلی، فوری و با کمترین هزینه

روزمه، یکی از مهمترین ابزارها برای جذب توجه کارفرمایان و ارائه مشخصات شخصی در جستجوی کار است.

ترجمه رزومه به زبان انگلیسی اهمیت زیادی دارد، زیرا زبان انگلیسی به عنوان زبان بین‌المللی کار استفاده می‌شود و توانایی ارائه رزومه‌ای با استفاده از این زبان، می‌تواند در به دست آوردن فرصت‌های شغلی جدید و رشد حرفه‌ای تاثیرگذار باشد.

برای سفارش ترجمه حرفه ای رزومه کاری یا شرکتی شما به زبان دلخواه خود هم‌اکنون با ما تماس بگیرید.

ترجمه رزومه

ترجمه رزومه تحصیلی:
روزمه تحصیلی شما باید اطلاعاتی درباره تحصیلات و دانشگاه‌هایی که در آن‌ها تحصیل کرده‌اید، شامل کارشناسی، کارشناسی ارشد و دکتری را شامل شود. همچنین، ترجمه بخشی از رزومه‌ی شما باید درباره رشته تحصیلی شما، نمرات و افتخارات تحصیلی، مقالات علمی و تجربه تدریس و پژوهشی شما در دانشگاه مربوط صورت بگیرد.

ترجمه رزومه کاری:
روزمه کاری شما باید شرحی از تجربه‌های شغلی، مهارت‌ها و دانش فنی شما را در زمینه‌های مختلف ارائه دهد.

ترجمه رزومه کاری شامل بخش‌هایی مانند سوابق شغلی، پروژه‌هایی که در آن‌ها شرکت کرده‌اید، مسئولیت‌ها و وظایفی که در سمت‌های مختلف شغلی داشته‌اید، مهارت‌های فنی و فردی، دوره‌ها و دوره‌های آموزشی که شرکت کرده‌اید و همچنین میزان تسلط شما بر نرم‌افزار های تخصصی است.

اهمیت ترجمه رزومه:
دسترسی به بازار کار بین‌المللی: با ترجمه رزومه به زبان های مورد نظر، شما می‌توانید به راحتی به بازار کار بین‌المللی دسترسی پیدا کنید. زبان انگلیسی به عنوان زبان بین‌المللی کار شناخته شده است و بسیاری از شرکت‌ها و سازمان‌ها از رزومه‌های انگلیسی زبان برای انتخاب کارمندان جدید استفاده می‌کنند.

نشان دادن تسلط به زبان انگلیسی:

ترجمه رزومه به زبان انگلیسی نشانگر تسلط شما به زبان انگلیسی است. این نشان دادن مهارت‌های زبانی قوی در رزومه شما، می‌تواند به شما در جذب توجه کارفرمایان و رقابت با سایر درخواست‌کنندگان کمک کند.

ارتقاء شانس‌های شغلی:

با داشتن رزومه‌ای به زبان های مورد نظر، شما شانس‌های شغلی خود را به طور قابل توجهی ارتقا خواهید داد. ترجمه رزومه به زبان انگلیسی می‌تواند شما را در جذب توجه کارفرمایان بین‌المللی قرار دهد.

زمانی که یک شرکت یا سازمان خارجی در حال جستجوی کارمندان جدید است، آنها عموماً رزومه‌های انگلیسی زبان را ترجیح می‌دهند. با داشتن رزومه‌ای که به زبان انگلیسی ترجمه شده است، شما امکان برقراری ارتباط مستقیم با این کارفرمایان را فراهم می‌کنید.

قابلیت رقابت با دیگر درخواست‌کنندگان:

در بازار کار بین‌المللی، رقابت بسیار بالاست. با داشتن رزومه‌ای به زبان انگلیسی، شما قابلیت رقابت با درخواست‌کنندگان دیگر را دارید و می‌توانید در مقابل رزومه‌های دیگر برتری داشته باشید.

 

خدمات ترجمه رزومه در دفتر ترجمه مترجمان برتر چه ویژگی هایی دارد؟
مترجمان در دفتر ترجمه مترجمان برتر با توجه به تجربه و تخصص خود در زمینه ترجمه رزومه به زبان های مختلف، خدماتی با ویژگی‌های زیر ارائه می‌دهند:

ترجمه دقیق: مترجمان این مجموعه تسلط کافی به زبان انگلیسی دارند و توانایی ترجمه دقیق و واقعی را دارا می‌باشند. آنها توجه ویژه‌ای به دقت در ترجمه متن رزومه شما دارند تا اطلاعات صحیح و کاملی را ارائه دهند.

ترجمه استاندارد: مترجمان ما با استفاده از قواعد و نکات ترجمه حرفه‌ای، رزومه شما را به زبان مورد نظر شما با استانداردهای بین‌المللی ترجمه می‌کنند. این امر باعث می‌شود رزومه شما حرفه‌ای و قابل قبول در بازار کار بین‌المللی به نظر برسد.

توجه به فرمت و ساختار: در ترجمه رزومه به انگلیسی، مهم است که فرمت و ساختار رزومه شما حفظ شود. مترجمان ما با توجه به این مسئله، تلاش می‌کنند تا ترجمه را با حفظ قالب و ساختار اصلی رزومه انجام دهند.

پیروی از استانداردهای روز: مترجمان ما با بازرسی دقیق بازار کار و تحقیق درباره استانداردها و روندهای جدید رزومه در زمینه‌های مختلف، ترجمه‌هایی را ارائه می‌دهند که با مطالب جدید و روز دنیای کار سازگار باشند.

رعایت حریم خصوصی: این مجموعه متعهد به حفظ حریم خصوصی مشتریان خود است. لذا محرمانگی و مصونیت حریم خصوصی تضمین می شود و در هیچ شرایطی اطلاعات شخصی یا محتوای رزومه شما به شخص یا سازمان دیگری منتقل نمی‌شود.

دفتر ترجمه مترجمان برتر قوانین حریم خصوصی را رعایت کرده و از ابتدا تا انتهای فرآیند ترجمه، امنیت و محرمانگی اطلاعات شما را حفظ می‌کند.

ویرایش و بازخورد: در این موسسه، بعد از ترجمه رزومه، یک مرحله ویرایش و بازخورد نیز انجام می‌شود. ترجمه‌شده را با مترجم اصلی مرور می‌کنیم تا اطمینان حاصل شود که تمام جزئیات و ترجمه صحیح است. همچنین، در صورت نیاز، بازخورد و نکاتی برای بهبود رزومه شما ارائه می‌شود.

تحویل به موقع: در مجموعه ما به تعهد و دقت در تحویل ترجمه رزومه به موقع توجه می‌شود. در زمان هماهنگ شده، ترجمه رزومه به شما تحویل داده می‌شود تا بتوانید به زمان‌بندی و اهداف خود برای جستجوی شغلی پیش بروید.

بنابراین، با استفاده از خدمات ترجمه رزومه به زبان های مختلف در دفتر ترجمه مترجمان برتر، شما به ترجمه دقیق، استاندارد و حرفه‌ای رزومه خود اطمینان خواهید داشت و می‌توانید رزومه‌ای قدرتمند و جذاب را به کارفرمایان بین‌المللی ارائه دهید.

ترجمه حقوقی

ترجمه متون حقوقی، با کیفیت و تخصصی

متون حقوقی به دلیل دارا بودن مفاهیم پیچیده و محدودیت‌های جدی در کاربرد زبان، برای بسیاری از افراد دشوار و پیچیده به نظر می‌رسند.

این متون شامل نظام حقوقی، قوانین، مقررات، قراردادها و دیگر اسناد حقوقی هستند. اما با توجه به اهمیت ویژه‌ای که حقوق در جامعه دارند، آشنایی کافی با این متون برای همه ضروری است.

برای سفارش ترجمه حرفه ای و تخصصی انواع متون حقوقی به زبان دلخواه خود هم‌اکنون با ما تماس بگیرید.

ترجمه حقوقی

یکی از پیچیدگی‌های متون حقوقی، استفاده از اصطلاحات و عبارات حقوقی است که برای بسیاری از افراد غیرقابل فهم هستند. برای مثال، اصطلاحاتی مانند “پیروزی به شرط اجرا” و “تعهد دائمی” ممکن است برای بسیاری از افراد ناآشنا باشند و برای فهمیدن آن‌ها نیاز به مطالعه و تحقیق باشد.

علاوه بر این، ساختار متون حقوقی نیز با پیچیدگی‌های خود همراه است. این متون باید با رعایت قوانین و مقررات مشخصی که توسط سازمان‌های حقوقی تعیین شده‌اند، نوشته شوند. هر گونه خطا در نوشتن متن حقوقی ممکن است تبعات جدی داشته باشد، بنابراین دقت در نوشتن این متون بسیار حیاتی است.

 

برای مقابله با دشواری‌ها و پیچیدگی‌های متون حقوقی، توصیه می‌شود که افرادی که قصد مطالعه و فهمیدن این متون را دارند، با استفاده از دیکشنری‌های حقوقی و منابع آموزشی بهبود خود را تحقق بخشند. همچنین، مشاوران حقوقی می‌توانند به عنوان منابعی برای کمک به فهمیدن متون حقوقی در دسترس باشند.

 

ترجمه متون تخصصی حقوقی
ترجمه متون تخصصی حقوقی یکی از دشوارترین و پیچیده‌ترین امور مربوط به ترجمه است. به دلیل اینکه متون حقوقی باید با صحت و دقت بسیار بالا نوشته شوند، مترجمان حقوقی باید دارای ویژگی‌هایی باشند که این مهم را به خوبی انجام دهند.

برخی از ویژگی‌هایی که مترجمان حقوقی باید دارا باشند عبارتند از:
1. داشتن دانش کافی و تخصصی در زمینه حقوق و قوانین
2. تسلط کامل بر زبان مبدا و مقصد
3. داشتن توانایی ترجمه متون با ظرافت و دقت بسیار بالا
4. آگاهی از واژگان و اصطلاحات حقوقی در زبان مبدا و مقصد
5. توانایی ترجمه متون با اتکا به دانش حقوقی و ترجمه
6. توانایی تحلیل و فهمیدن متون حقوقی پیچیده

 

همچنین، مترجمان حقوقی باید دارای مهارت‌های خوبی در زمینه نوشتن و ویرایش متون باشند تا بتوانند متون را با دقت و ظرافت بیشتری ترجمه کنند. آنها باید قواعد نگارش و گرامر را به خوبی بدانند و بتوانند از اشتباهات املایی و نوشتاری خود جلوگیری کنند.

به‌طور کلی، برای ترجمه متون حقوقی با صحت و دقت بالا، مترجمان باید دارای تخصص و دانش کافی باشند و از ابزارهای متنوعی مانند دیکشنری‌های حقوقی استفاده کنند. همچنین، استفاده از منابع معتبر و اعتماد به نفس و تجربه کافی در ترجمه متون حقوقی می‌تواند به مترجمان کمک کند تا به بهترین شکل ممکن این مهم را انجام دهند.

 

ترجمه متون تخصصی حقوقی توسط دفتر مترجمان برتر
در دنیای امروز، به دلیل اهمیت داشتن روابط بین‌المللی و افزایش تعاملات تجاری و قانونی بین کشورها، نیاز به ترجمه متون حقوقی بیش از پیش افزایش یافته است.

برای ترجمه دقیق و صحیح متون حقوقی، نیاز به مترجمانی با صلاحیت و تخصص حقوقی است که با زبان‌های مختلف آشنایی داشته باشند.

لذا ترجمه حقوقی یکی از پیچیده‌ترین و حساس‌ترین انواع ترجمه است و برای انجام دادن آن نیاز به دانش تخصصی و تجربه در حوزه حقوق است.

از اینرو دفتر ترجمه مترجمان برتر با بهره‌گیری از نیروی متخصص و باتجربه، و با استفاده از دانش و تخصص حقوقی مترجمان خود، ترجمه‌ی متون حقوقی را به بهترین شکل ممکن برای مشتریان مجموعه خود فراهم می آورد. مترجمان این مجموعه با داشتن شناخت کامل از اصطلاحات حقوقی، قوانین و آئین‌نامه‌های مرتبط با هر کشور، قادر به انجام ترجمه‌ی دقیق هستند.

 

این مجموعه به شما کمک می کند تا متن‌های حقوقی خود را به صورت دقیق و صحیح ترجمه کنید. با استفاده از این خدمات، شما می‌توانید از ترجمه‌هایی با کیفیت بالا بهرمند گردید.

همچنین، از ویژگی های بارز مترجمان حقوقی مجموعه ما تسلط آن‌ها بر زبان‌های مختلف است. مترجمان ما با داشتن تخصص در زبان‌های مختلف، توانایی ترجمه‌ی متون حقوقی به زبان فارسی و بالعکس را دارا بوده و قادرند با اتکا به دانش خود اسناد حقوقی را به صورت دقیق و بدون هیچگونه اشتباهی به زبان های مختلف ترجمه کنند.

ترجمه پروپوزال

خدمات ترجمه پروپوزال و تحقیقات پژوهشی با قیمت ارزان

پروپوزال چیست؟
پروپوزال سندی است که برای ارائه یک طرح، پروژه یا تحقیق به منظور دریافت تأیید و تأمین منابع مالی و منابع دیگر تهیه می‌شود. به طور کلی، پروپوزال یک پیشنهاد رسمی است که شامل ایده‌ها، اهداف، روش‌ها و منابع مورد نیاز برای انجام یک پروژه یا تحقیق است.

برای سفارش ترجمه حرفه ای انواع پروژه و پروپوزال به زبان دلخواه خود هم‌اکنون با ما تماس بگیرید.

ترجمه پروپوزال

پروپوزال‌ها در حوزه‌های مختلفی مانند علوم پایه، علوم انسانی، مهندسی، بهداشت و درمان، هنر، و موارد دیگر، استفاده می‌شوند. غالباً در دانشگاه‌ها و محیط‌های تحقیقاتی، دانشجویان و محققان برای پیشنهاد یک تحقیق، پروژه دانشجویی، یا برنامه اقدام مستقبلی از پروپوزال استفاده می‌کنند.

 

اهمیت پروپوزال
پروپوزال یک ابزار بسیار حیاتی در محیط‌های تحقیقاتی، آموزشی و کسب و کار است. در چند سطر زیر، اهمیت پروپوزال را می‌توان به این شکل خلاصه کرد:
۱. جذب منابع مالی: پروپوزال قوی و جامع، امکان جلب توجه و دریافت منابع مالی برای پروژه‌ها و تحقیقات را فراهم می‌کند. این منابع مالی شامل سرمایه‌گذاری، بودجه‌های پژوهشی و حمایت‌های مالی از سازمان‌ها و نهادهای مختلف است.
۲. تسهیل انجام تحقیقات و پروژه‌ها: با ارائه پروپوزال، محققان و دانشجویان می‌توانند منابع و امکانات مورد نیاز برای انجام تحقیقات و پروژه‌های خود را تأمین کنند. این شامل تجهیزات، تسهیلات، نیروی انسانی و سایر منابع مورد نیاز است.
۳. ایجاد اعتبار و شهرت: پروپوزال‌های مؤثر و موفق می‌توانند شهرت و اعتبار شما را در صنعت، علم و آموزش افزایش دهند. با ارائه پروپوزال‌های قوی، شما را به عنوان یک فرد یا سازمانی قابل اعتماد و حرفه‌ای معرفی کرده و در مقابل فرصت‌های شغلی و همکاری‌های بیشتر قرار می‌دهد.

 

مهمترین جنبه‌های یک پروپوزال عبارتند از:
۱. معرفی مسئله: توضیح دادن مسئله یا سوالی که قصد حل آن را دارید.
۲. هدف: تعیین هدف و نتایجی که قصد دارید به دست بیاورید.
۳. روش‌شناسی: توضیح روش‌ها، ابزارها و رویکردهایی که برای رسیدن به هدف استفاده خواهید کرد.
۴. منابع و منابع مالی: مشخص کردن منابع و اطلاعات مورد نیاز برای انجام پروژه و منابع مالی که برای آن نیاز است.
۵. زمانبندی: برنامه‌ریزی زمانی برای انجام فعالیت‌ها و دستیابی به نتایج.
۶. ارزیابی و تأیید: ارزیابی قابلیت انجام پروژه و تأیید ارزش آن پروپوزال‌ها باید شفاف، دقیق، منطقی و قابل اجرا و قابل ارزیابی باشد.
یک پروپوزال موفق باید دارای اجزاء زیر باشد:
۱. عنوان: یک عنوان واضح و مختصر که موضوع و هدف اصلی پروپوزال را بیان کند.
۲. مقدمه: یک مقدمه کوتاه که شامل توضیح مسئله و اهمیت آن باشد. در این قسمت، نیازمندی‌ها و چالش‌های موجود را مطرح کنید و توجیه کنید که چرا حل این مسئله مهم است.
۳. هدف: بیان هدف اصلی پروپوزال و توضیح دقیق آن که مشخص کند چه نتایجی قصد دارید به دست آورید.
۴. روش‌شناسی: شرح دادن روش‌ها، ابزارها و رویکردهایی که برای دستیابی به هدف استفاده خواهید کرد. این شامل روش‌های تحقیق، تجزیه و تحلیل داده‌ها، مطالعات موردی و آزمایشگاهی، و سایر فعالیت‌های مربوط به پروژه است.
۵. بودجه: مشخص کردن منابع مالی و مالیاتی که برای انجام پروپوزال نیاز است. این شامل هزینه‌های مواد و تجهیزات، دستمزد نیروی کار و هزینه‌های مورد نیاز مربوط به پروژه است.
۶. زمانبندی: برنامه‌ریزی زمانی برای انجام فعالیت‌ها و دستیابی به نتایج. در این قسمت، مراحل پروژه و زمان مورد نیاز برای هر مرحله را مشخص کنید.
۷. ارزیابی: تشریح روش‌ها و معیارهایی که برای ارزیابی پیشرفت و نتایج پروپوزال استفاده خواهند شد.

در نهایت، پروپوزال باید به طور کامل و جامع باشد و تمامی جنبه‌های مورد نیاز برای ارائه طرح، پروژه یا تحقیق را پوشش دهد. علاوه بر این، زبان استفاده شده در پروپوزال باید واضح، دقیق و قابل درک باشد تا مخاطبان بتوانند به راحتی مفاهیم و اهداف را درک کنند.

 

ترجمه پروپوزال توسط دفتر مترجمان برتر
دفتر ترجمه مترجمان برتر متشکل از مترجمان با تجربه و ماهر، خدمات ترجمه را در زمینه‌های مختلف علمی و تخصصی ارائه می‌دهد. ترجمه پروپوزال یک عملیات مهم و حیاتی است که به محققان و دانشجویان کمک می‌کند تا پروپوزال خود را به زبان‌های دیگر منتقل کنند. از اینرو دفتر مترجمان برتر با داشتن تجربه و تخصص در زمینه ترجمه، می‌تواند این فرآیند را با دقت و کیفیت بالا انجام دهد.

 

مزایا و ویژگی‌های ترجمه پروپوزال توسط دفتر ترجمه مترجمان برتر
1- ترجمه دقیق و حرفه‌ای: مترجمان برتر، ترجمه‌ای دقیق و حرفه‌ای را ارائه می‌دهند. آنها با تسلط به زبان‌ها و تخصص‌های مرتبط با علوم، مهارت‌های لازم برای ترجمه پروپوزال‌های تخصصی را دارا هستند. ترجمه‌های صحیح و دقیق، اطمینان حاکم بر درک کامل و درست محتوای اصلی پروپوزال را به خوانندگان مخاطب القا می‌کنند

 

2- حفظ اصالت و روح پروپوزال: ترجمه پروپوزال باید به گونه‌ای انجام شود که اصالت و روح پروپوزال اصلی حفظ شود. مترجمان برتر با استفاده از تکنیک‌های ترجمه حرفه‌ای، توانایی حفظ اصالت مفهوم و اهداف پروپوزال را دارند تا ترجمه به گونه‌ای انجام شود که مطالب مورد نظر در زبان هدف به درستی منتقل شود

 

3- مهارت در استفاده از اصطلاحات تخصصی: پروپوزال‌ها اغلب از اصطلاحات و واژگان تخصصی در زمینه‌های مختلف استفاده می‌کنند. مترجمان برتر با داشتن دانش عمیق در زمینه‌های مختلف و تسلط به اصطلاحات تخصصی، قادر به ترجمه دقیق این اصطلاحات و واژگان تخصصی هستند. این امر باعث می‌شود ترجمه پروپوزال به گونه‌ای انجام شود که دقت و صحت فنی آن تضمین شود.

4- رعایت قوانین و به حرفه و اخلاق در ترجمه: مترجمان برتر در ترجمه پروپوزال، قوانین و استانداردهای حرفه‌ای را رعایت می‌کنند. آنها از استفاده از منابع معتبر و مراجع قابل اعتماد برای ترجمه استفاده می‌کنند. همچنین، اطلاعات و محتواهای منتقل شده در ترجمه پروپوزال توسط مترجمان برتر، به طور کامل و کاملاً محرمانه محافظت می شود زیرا پروپوزال‌ ها ممکن است شامل اطلاعات حساس و تحقیقاتی باشند که نیاز به محافظت دارند.

5- رعایت زمانبندی: ترجمه پروپوزال برای محققان و دانشجویان زمانی حیاتی است. دفتر ترجمه مترجمان برتر، تعهد دارد که ترجمه پروپوزال را در زمان مقرر و به موقع انجام دهد. زمانبندی صحیح و مؤثر در ترجمه پروپوزال به محققان و دانشجویان کمک می‌کند تا پروپوزال خود را به موقع تحویل گرفته و به مراحل بعدی تحقیقات خود پیشروی کنند.

 

کلام آخر
ترجمه پروپوزال توسط دفتر ترجمه مترجمان برتر از طریق رعایت استانداردهای حرفه‌ای، دقت، حفظ اصالت، استفاده از اصطلاحات تخصصی و رعایت محرمانگی اطلاعات، به محققان و دانشجویان کمک می‌کند تا پروپوزال خود را به صورت حرفه‌ای و با کیفیت بالا ترجمه و ارائه دهند.

این مجموعه با در نظر گرفتن نیازهای مشتری در ترجمه پس از برقراری ارتباط با مشتریان و بررسی نیازها و انتظارات آنها ترجمه پروپوزال را انجام می دهد. این نیازها و انتظارات می تواند شامل مواردی مانند موضوع، زمینه تخصصی، مقصد ترجمه، فرمت و زبان هدف باشد.

برای مثال، اگر مشتری نیاز به ترجمه پروپوزال در زمینه پزشکی دارد، این مجموعه با توجه به زمینه تخصصی، مترجمی با تخصص پزشکی را انتخاب کرده و فرآیند ترجمه را آغاز می کند.

 

همچنین، اگر مشتریان نیاز به ترجمه پروپوزال به زبان خاصی داشته باشند، دفتر ترجمه مترجمان برتر با توجه به این نیاز، مترجمی با تخصص در زبان مورد نظر را انتخاب کرده و ترجمه را انجام می دهد.

مترجم هتل

استخدام مترجم هتل برای زبان های مختلف در سراسر ایران

با رشد صنعت گردشگری، هتل های کشورهایی که مستعد این صنعت هستند پذیرای مهمانان و مسافران از کشورهای خارجی هستند. لزوم ایجاد ارتباط میان مسافران خارجی و افراد محلی، نبود مانع زبانی است.

در این شرایط لزوم حضور مترجم هتل در محل اقامت مسافران خارجی اهمیت می یابد.

برای استخدام شدن یا سفارش مترجم حرفه ای هتل به زبان دلخواه خود هم‌اکنون با ما تماس بگیرید.

 

یکی از خدمات ویژه ای که یک هتل می تواند به مهمانان خود عرضه کند، حضور یک مترجم همزبان با آن هاست.

این امر موجب ایجاد حس راحتی در ارتباط می شود و جدا از ارزش افزوده، امکان مراجعه مجدد مسافر را به هتل افزایش می دهد. در این مقاله به بررسی نقش مترجم هتل در گردشگری می پردازیم.

مترجم هتل

مسافران خارجی در سفرهای خود نیاز دارند با افراد محلی صحبت کنند. بعضی تورها دارای مترجم تور هستند و در بعضی تورهای تورلیدر می تواند به زبان محلی صحبت کند. در صورت عدم امکان ارتباط، نیاز به مترجم همزمان وجود دارد. یکی از مهم ترین مکان هایی که توریست ها به آن مراجعه می کنند هتل است. در اینجا نقش مترجم هتل اهمیت می یابد.

 

هر مسافر خارجی ممکن است از خدمات مختلف هتل استفاده کند، از جمله خدمات نظافتی و سفارش غذا، تاکسی و غیره. در تمامی این موارد اگر مسافر نتواند با کارمندان هتل ارتباط برقرار کند یا کارمندان به زبان او آشنایی نداشته باشند، مترجم هتل می تواند به دو طرف کمک کند که ارتباط مؤثر برقرار کنند.

در واقع مترجم هتل نوعی مترجم همزمان یا شفاهی محسوب می شود. وجود فردی که ارتباط میان مسافران و کارکنان هتل را تسریع کند می تواند موجب بهبودی خدمات و کارآمدی بیشتر شود. این مهم سبب کاهش هزینه های اضافی به دلیل سوء تفاهم و سوء برداشت شده و حتی موجب صرفه جویی در زمان ارائه خدمات می شود.

 

البته وجود مترجم هتل لزوما شامل ارزش افزوده است، چراکه تمامی مسافران ممکن است به آن نیاز پیدا نکنند یا کارکنان هتل بتوانند به زبان های بین المللی تکلم کنند. لذا زمانی به این مترجم نیاز پیدا می شود که مهمانان خارجی زیادی در هتل اقامت داشته باشند و امکان ارتباط به زبان های رایج همچون انگلیسی نباشد.

بیشترین گردشگرانی که به ایران وارد می شوند عرب زبان هستند. در میان گردشگران اروپایی نیز فرانسوی ها بیشترین فراوانی را دارند. با این وجود نباید از اهمیت ترجمه زبان های پرکاربرد در جهان همچون روسی و چینی غافل شد.

 

به همین ترتیب، حضور مترجم هتل که بتواند به زبان های عربی یا فرانسه صحبت کند می تواند روند ارائه خدمات هتل را برای مهمانان خارجی تسریع کند. البته، بسیاری کارکنان هتل در شهرهای توریست پذیر معمولا می توانند به زبان های انگلیسی یا عربی صحبت کنند.

از همین رو، ممکن است مترجم هتل توسط یک دارالترجمه ای به محل هتل اعزام شود که خدمات اعزام مترجم همزمان یا شفاهی را داشته باشد. البته این مترجم باید به اصلاحات گردشگری و امور هتل آشنایی داشته باشد. همچنین از آنجایی که یک مترجم همزمان محسوب می شود باید به مکالمه جفت زبانی که ترجمه می کند تسلط کامل داشته باشد؛ تا از بروز هرگونه سوء برداشت یا مشکلی خودداری شود.

چنانکه گفته شد تسلط مترجم هتل به اصلاحات گردشگری حیاتی است. این مترجم باید بتواند ارتباط موثری میان گردشگران با بخش پذیرش ایجاد کند تا مسافر به اتاقی که مد نظر دارد دسترسی پیدا کند. همچنین برای دسترسی مسافران به تاکسی های هتل، این مترجم می تواند مسیر مد نظر و کرایه را میان راننده تاکسی و مسافر هتل تعیین کند.

هزینه مترجم هتل بنا بر عواملی قابل محاسبه است که زمان حضور مترجم را تعیین می کند. معمولا هزینه ترجمه همزمان یا شفاهی به صورت ساعتی یا روزانه محاسبه می شود. هرچند، جفت زبانی که ترجمه می شود نیز در میزان دستمزد مؤثر است، مثلا زبان های اروپایی که بیشتر رایج هستند همچون فرانسه و آلمانی نسبت به زبان های شرق آسیا همچون چینی و ژاپنی هزینه ترجمه کمتری دارند.

 

مجموعه مترجمان برتر، که ارائه دهنده حرفه ای خدمات ترجمه و دیگر خدمات زبانی است، یکی از شرکت هایی است که امکان اعزام مترجم های همزمان از جمله مترجم هتل را دارد.

به همین سبب، می تواند به هتل هایی که مسافران خارجی متعددی دارند، مترجم حضوری یا شفاهی اعزام کند. لازم به توضیح است که این مجموعه می تواند زبان های زیادی را پوشش دهد، همچون انگلیسی، روسی، آلمانی، ترکی، چینی، ژاپنی، عربی و غیره.

در صورتی که شما صاحب هتل یا اقامتگاه های میزبان مسافران خارجی یا مدیر تورهای مسافران خارجی هستید می توانید جهت بهره مندی از خدمات مترجم هتل از طریق شماره تلفن های موجود در سایت یا پیام رسان های واتساپ و تلگرام با مجموعه مترجمان برتر در تماس باشید.

سفارش ترجمه

سفارش ترجمه تخصصی و حرفه ای، با قیمت مناسب

افراد و شرکت ها در مواقع مختلف ممکن است به خدمات دارالترجمه ها نیاز داشته باشند.

هر دارالترجمه یا شرکت ارائه دهنده خدمات زبانی ممکن است انواع مختلفی از خدمات را ارائه کند، که مشتریان به آن ها نیاز داشته و سفارش ترجمه می دهند. در این مقاله به ویژگی ها و خدمات مختلف دارالترجمه ها می پردازیم.

 

اکثر دارالترجمه ها تنها جفت زبان های رایج را پوشش می دهند. لذا نمی توانند هرگونه سفارش ترجمه ای را پوشش دهند. این جفت زبان های رایج معمولا شامل زبان های اروپایی انگلیسی، فرانسه و آلمانی می شود.

اما دارالترجمه های حرفه ای می توانند جفت زبان های متعدد و گسترده را تحت پوشش قرارداده و خدمات ترجمه آن را ارائه کنند.

وقتی مشتری سفارش ترجمه می دهد، انتظار دارد سفارش او در زمان مشخص به دستش برسد. معمولا بعضی سفارش ها که نیاز به تشریفات اداری دارند ممکن است بیشتر طول بکشد، مانند ترجمه های رسمی.

سفارش ترجمه

با این حال در بعضی شرایط ممکن است که سفارش ترجمه فوری باشد و مشتری انتظار داشته باشد پروژه خود را در اسرع وقت دریافت کند. در این صورت نیز در سیستم مدیریت پروژه دارالترجمه تصمیم می گیرد که پروژه را بین مترجمان تقسیم کرده یا به یک مترجم سریع واگذار کند.

هرچند، بعضی دارالترجمه ها خدمات ویژه ای نیز ارائه می کنند. یکی از خدماتی که مشتریان و به خصوص شرکت های تجاری و برگزار کننده کنفرانس های بین المللی می توانند از آن بهره ببرند، سفارش ترجمه است.

 

ترجمه تخصصی از مهمترین حیطه هایی است که دارالترجمه ها باید جدا از بحث پوشش زبان های مختلف، در نظر داشته باشند. ممکن است مشتری که سفارش ترجمه می دهد متنی تخصصی را به دارالترجمه بسپارد.

در این صورت سیستم مدیریت پروژه دارالترجمه می بایست مترجمی را برای انجام آن انتخاب کند که تحصیلات آکادمیک مرتبط با متن تخصصی داشته باشد یا اینکه بیشترین آشنایی را با لغات تخصصی آن داشته باشد.

هنگام سفارش ترجمه، مشتری ممکن است مواردی را جهت اطلاع مجری ذکر کند، مثلا نیاز به ترجمه به چند زبان مختلف، نیاز به بازبینی و ویرایش فنی و زبانی، ترجمه عکس ها و نمودارها و جداول، رونویسی از فایل صوتی و غیره. پوشش چنین تنوعی از خدمات صرفا مختص دارالترجمه های حرفه ایست که کادری متخصص در همه امور داشته باشد.

 

و البته در مورد سفارش ترجمه رسمی، دقت در انجام کار و خدمات اضافی مانند دریافت تاییدیه های مختلف از وزارتخانه ها و سازمان ها و نهایتا تاییدیه دادگستری اهمیت خاص خود را دارد، و چون این پروسه زمان بر است، برنامه ریزی آن باید با دقت صورت بگیرد.

یکی از بارزترین ویژگی های هر کسب و کاری که برای آن مزیت رقابتی ایجاد می کند، قیمت گذاری است. در مورد دارالترجمه نیز می توان گفت هزینه سفارش ترجمه تابع بعضی عواملی است که درجه سختی یک پروژه را تعیین می کند. مهم ترین این عوامل عبارت اند از حجم پروژه و میزان تخصصی بودن آن.

 

البته اگر مشتری درخواست انجام کار در زمان سریع تری داشته باشد، قاعدتا بر قیمت نیز تاثیر گذار است.

باید هنگام سفارش ترجمه، به خاطر داشت که قیمت ترجمه زبان های مختلف با یکدیگر فرق دارند.

معمولا پرهزینه ترین ترجمه ها مربوط به زبان های شرق آسیا است، همچون چینی، ژاپنی و کره ای. رایج ترین زبان های ترجمه به زبان های اروپایی تعلق دارد، مانند انگلیسی، فرانسه، آلمانی، اسپانیایی و ایتالیایی. البته با توجه به موقعیت ایران، زبان های ترکی، کوردی و عربی نیز اهمیت خاص خود را دارند.

 

مجموعه مترجمان برتر ارائه کننده خدمات ترجمه و زبانی است که علاوه بر معیارهای فوق خدمات اضافی دیگری نیز به مشتریان خود عرضه می کند. از جمله این خدمات می توان به تولید محتوا به زبان های مختلف و امکان صداگذاری نیز اشاره کرد.

این مجموعه اهمیت سفارش های ترجمه را به خوبی درک کرده و همواره تلاش دارد با حفظ کیفیت و کاهش هزینه های ترجمه، پروژه ها در زمان تعیین شده به دست مشتریان برساند.

 

چنان که گفته شد مجموعه مترجمان برتر ویژگی های یک دارالترجمه حرفه ای را داراست. این مجموعه به اهمیت سفارش ترجمه برای مشتری کاملا آگاه است لذا تمامی پروژه های انجام شده توسط ویراستار متخصص بازبینی می شود.

این امر موجب می شود پروژه ای که به دست مشتری می رسد بدون هیچ گونه غلط املایی یا دستوری یا اشتباهات نقطه گذاری باشد.

شما می توانید جهت کسب اطلاع درباره روند سفارش ترجمه و بهره بردن از دیگر خدمات مجموعه مترجمان برتر با شماره تلفن های موجود در وبسایت تماس بگیرید یا از طریق پیامرسان های تلگرام و واتساپ پروژه خود را ارسال کنید.

ترجمه سریال

ترجمه سریال، انواع فیلم و زیرنویس و فایل صوتی

ترجمه سریال و فیلم یکی از خدماتی است که مورد نیاز فیلمسازان یا صاحبان شرکت های پخش محصولات فرهنگی است تا بتوانند محصولات مد نظر خود را به مخاطبان بیشتری عرضه کنند. مهم ترین فاکتور این خدمات ترجمه، ساخت زیرنویس است. در این مقاله به بررسی خدمات ترجمه سریال و موارد مربوط به آن می پردازیم.

برای سفارش ترجمه حرفه ای انواع فیلم، سریال و زیرنویس به زبان دلخواه خود هم‌اکنون با ما تماس بگیرید.

 

اولین فیلم های تولید شده در جهان صامت بوده اند، لذا مانع زبانی در انتقال مفاهیم آن ها وجود نداشت. اولین استفاده از زیرنویس به سال 1903 باز می گردد. با وجود اینکه فیلم ها صامت بوده اند، اما زیرنویس می توانست اندک کمکی به انتقال صحبت های بازیگران به مخاطبان بکند.

ترجمه سریال

به همین سبب، ترجمه زیرنویس سریال ها و فیلم ها از همان زبمان آغاز شد. پس از دهه ها که فیلم ها و سریال ها صداگذاری شدند، نیاز به ترجمه سریال ها و فیلم ها حس شد. البته، صرفا ترجمه تحت الفظی دیالوگ ها پاسخگوی نیاز مخاطبان نبود، بلکه ترجمه آن ها می بایست روان بوده و مخاطبان را به خود جلب کند.

ترجمه سریال و فیلم نیازمند مهارت های خاصی است. لذا مترجمی که عهده دار انجام چنین پروژه هایی است، باید مهارت های مربوط را دارا بوده و بتواند به طور مؤثر و کارآمدی آن ها را به کار بگیرد. در واقع مترجم باید، دیالوگ ها را به نحوی ترجمه کند که برای مخاطب هدف روان و جذاب باشد.

 

یکی از مواردی که باید به آن توجه داشت این است که ترجمه سریال یا فیلم ممکن است به دو منظور انجام شود:
– صرفا برای ایجاد زیرنویس
– رونویسی دیالوگ ها برای دوبله

در صورتی که صاحب وبسایت یا کمپانی پخش فیلم، تنها نیاز به ایجاد زیرنویس داشته باشد، مترجم مسئول ترجمه سریال، صرفا دیالوگ ها (یا شاید صداهای مختلف محیط) را ترجمه کرده و به صورت فایل srt به مشتری تحویل می دهد. لذا یکی از مهارت های لازم برای ترجمه سریال یا فیلم، تسلط به نرم افزارهای ساخت زیرنویس است.

البته، در مواردی شرکت های صداگذاری، نیاز به ترجمه سریال یا فیلم برای دستیابی به متن دیالوگ ها دارند. این شرکت ها معمولا پس از ترجمه، متن را به شکلی که برای مخاطب جذاب ترین حالت را داشته باشد تبدیل کرده و آن را در صداگذاری به کار می گیرند. البته، استفاده از چنین خدماتی به خاطر سنگینی پروژه و نیاز به صداگذاران متعدد هزینه بیشتری دارد.

 

البته، چنین خدماتی جدا از استفاده برای ترجمه سریال و فیلم، برای ترجمه فایل های صوتی تصویری دیگری نیز کاربرد دارد، همچون ترجمه مستندها و فیلم های آموزشی. در صورتی که صرفا دیالوگ ها به زبان فایل اصلی نوشته شوند به این خدمات رونویسی گفته می شود. در حالی که ممکن است جدا از رونویسی نیاز به ترجمه آن نیز باشد که در دسته خدمات ترجمه سریال گنجانده می شود.

 

چنانکه گفته شد، در فیلم ها و سریال ها، دیالوگ ها معمولا حالت گفتاری یا غیر رسمی دارند. مترجمی که پروژه ترجمه سریال به او سپرده شده، باید به اصطلاحات عامیانه زبان اصلی فایل مسلط باشد تا بدون هیچ گونه اشکال در معنا و مفهوم، آن را به مخاطب عرضه کند. البته باید در نظر داشته باشد که ضمن حفظ حالت گفتاری، از زبان معیار خارج نشود و اصطلاحات ناموس را استفاده نکند.

هزینه ترجمه سریال و ترجمه فیلم به مدت زمان فایل بستگی دارد. قیمت گذاری معمولا به صورت دقیقه ای است. البته عوامل دیگری نیز می توانند در هزینه آن دخیل باشند همچون هزینه ساخت زیرنویس یا حتی صداگذاری.

 

مجموعه مترجمان برتر با بهره‌گیری از تیمی متخصص و مجرب از مترجمان خبره، ارائه کننده خدمات ترجمه سریال و فیلم است. تیم مترجمان این مجموعه توانایی ترجمه زبان های مختلف همچون انگلیسی، ترکی، روسی، فرانسه، چینی، ژاپنی و آلمانی را دارند. این مجموعه دارای سرعت بالا در انجام پروژه ها و کیفیت بالا متناسب با هزینه های ترجمه است.

این مجموعه می تواند ترجمه مد نظر شما از فایل صوتی تصویری را به صورت فایل زیرنویس یا به صورت متن به مشتری تحویل دهد. چنین پروژه هایی توسط مسئول بازبینی مجددا بررسی می شود تا به لحاظ زمان‌بندی و به لحاظ زبانی کاملا درست باشند.

 

به همین سبب تمامی پروژه های انجام شده ترجمه سریال و دیگر فایل های صوتی و تصویری توسط مجموعه مترجمان برتر دارای ضمانت و کیفیت بالا هستند.

شما می توانید جهت اطلاع از نحوه ترجمه سریال یا ترجمه دیگر فایل های صوتی تصویری، با شماره های موجود در وبسایت با مجموعه مترجمان برتر تماس گرفته یا پروژه مد نظر خود را از طریق تلگرام و واتساپ برای کارشناسان ارسال کنید.

مترجم تور

تور لیدر، مترجم تور های گردشگری و مسافران خارجی

اگر شخصی به حداقل دو زبان تسلط داشته باشد و عاشق سفر کردن نیز باشد، یکی از بهترین مشاغلی که می تواند انتخاب کند مترجم تور است. این مترجم گروهی از گردشگران را در سفرها همراهی می کند و به آن ها کمک می کند در کشور مقصد با افراد ارتباط برقرار کنند.

آژانس های گردشگری که تورهای خارجی را به مشتریانشان عرضه می کنند، ممکن است در بین خدمات خود مترجم همراه با تور نیز داشته باشند، این فاکتور می تواند موجب ایجد ارزش افزوده برای آژانس مسافرتی شود. در این مقاله به لزوم استفاده از مترجم تور برای آژانس ها و گردشگران می پردازیم.

برای سفارش مترجم حرفه ای تور های گردشگری به زبان دلخواه خود هم‌اکنون با ما تماس بگیرید.

مترجم تور

مترجم تور کیست؟
یک مترجم تور فردی است که به همراه مسافران در تور گردشگری به کشور دیگری سفر می کند و به گردشگران کمک می کند با افراد محلی صحبت کرده و ارتباط آن ها را تسهیل می کند. آن ها مسئول ترجمه علائم، منوها و اطلاعات لازم و ضروری نیز هستند.

در بعضی موارد مترجم تور همان تورلیدر است. در این صورت تورلیدر باید بتواند به زبان محلی صحبت کند. در غیر این صورت فرد دیگری برای تسهیل ارتباطات استفاده می شود.

در صورتی که آژانس مسافرتی نتواند مترجم تور همزبان با کشور مقصد اعزام کند، در همانجا از مترجمان محلی بهره می گیرند. این شرایط مختص زمانی است که زبان های کشور مقصد رایج نباشد یا مردم کشور مقصد نتوانند به زبان های بین المللی مانند انگلیسی یا فرانسه صحبت کنند.

 

در صورتی که مترجم تور همان تورلیدر باشد، باید مهارت های مدیریت تور را نیز داشته باشد. مثلا امکان توضیح درباره مکان های تاریخی را داشته باشد و البته هماهنگی های لازم مربوط به هتل و محل های اقامت را نیز انجام دهد. از این رو وظایف او دو چندان می گردد.

مترجم تور در مکان های مختلفی ممکن است به گردشگران کمک کند:
هنگام خرید می تواند رابط بین مشتری و فروشنده باشد و در پرداخت ها به مشتری کمک کند.

در هتل ها می تواند به گردشگران کمک کند با پذیرش هتل و یا مسئولین خدماتی آن ارتباط برقرار کنند. همچنین مترجم تور می تواند در رستوران ها منوهایی که به زبان انگلیسی نیستند یا کلا هر نوع منویی را برای گردشگران تور ترجمه کند.

 

در مورد تورهای تجاری و یا نمایشگاهی نیز مترجم تور وظیفه ترجمه همزمان میان تجار و صاحبان کسب و کار را بر عهده دارد. در این صورت مترجم باید فنون ترجمه همزمان را دانسته و به لغات بازرگانی و تجاری نیز تسلط داشته باشد.

چگونه می توان مترجم تور را پیدا کرد؟
یکی از خدمات ویژه ای که دارالترجمه های حرفه ای ارائه می کنند، اعزام مترجم های حضوری از جمله مترجم تور است. یک دارالترجمه ای با خدمات ویژه این امکان را دارد، مترجم را مطابق با جفت زبان مد نظر مشتری اعزام کند.

آژانس های مسافرتی مهم ترین مشتری چنین خدماتی هستند. در صورتی که تورهای گردشگری و یا حتی تورهای تجاری و نمایشگاهی در کشوری برگزار می شود که دسترسی به مترجم محلی میسر نیست، دارالترجمه می تواند وارد عمل شده و مترجم تور را به آژانس مسافرتی اعزام و معرفی کند.

 

هزینه مترجم تور تحت تاثیر عوامل مختلفی است. اولین و مهم ترین آن، هزینه های مسافری مترجم و هزینه های اقامت اوست. این هزینه ها ممکن است حتی شامل هزینه ویزا هم باشد. با این حال، نرخ مترجم تور به صورت روزانه محاسبه می شود. البته جفت زبانی که مترجم باید آن ها را ترجمه کند نیز در این میان بی تاثیر نیست. معمولا ترجمه زبان هایی که رایج نیستند، هزینه بیشتری دارد.

مجموعه مترجمان برتر در کنار ارائه خدمات ترجمه و تولید محتوا، امکان اعزام مترجم تور را نیز مهیا نموده است. این مجموعه زبان های مختلفی را پوشش می دهد، از جمله انگلیسی، فرانسه، آلمانی، روسی، ترکی، چینی، عربی و غیره. این شرکت ارائه کننده خدمات ترجمه، مترجم های همزمان یا شفاهی را به محل مد نظر مشتری اعزام می کند.

 

همچنین، می تواند مترجم تور را نیز در اختیار آژانس های مسافرتی یا تورهای خارجی که به ایران وارد می شوند، قرار دهد.

مهم ترین ویژگی مجموعه مترجمان برتر، داشتن کادر مترجم مجرب و حرفه ای است. این مزیت موجب شده این مجموعه تمامی خدمات خود از جمله اعزام مترجم تور را با بالاترین کیفیت و با تضمین خدمات عرضه کند. همچنین هزینه و نرخ های این مجموعه نسبت به شرکت های مشابه به طور مشهودی کمتر است.

 

شما می توانید جهت اطلاع از نحوه اعزام مترجم تور و هزینه های آن از طریق شماره های تماس موجود در وبسایت با مجموعه مترجمان برتر تماس گرفته یا از طریق تلگرام و واتساپ پیغام بگذارید.

ترجمه حضوری

ترجمه حضوری و غیر حضوری (همزمان) اعزام مترجم شفاهی حرفه ای

اگر به دنبال بهره مندی از خدمات ترجمه حضوری، شفاهی یا همزمان هستید، مجموعه مترجمان برتر راه حل های کاربردی برای شما دارد. این مجموعه، یک شرکت حرفه ای با سال ها تجربه در زمینه ترجمه و انواع خدمات مختلف زبان به مشتریان در تهران و در سراسر کشور است.

برای سفارش مترجم حرفه ای و باسابقه به زبان دلخواه خود هم‌اکنون با ما تماس بگیرید.

 

در بسیاری بخش های اقتصادی، همچون تجارت، بهداشت، حقوق و غیره، که ممکن است ارتباطات بین المللی دخیل باشند، وجود مترجم همزان و خدمات ترجمه حضوری اهمیت ویژه ای دارد. اینو نوع ترجمه به منظور تسریع در زمان ارتباط میان طرف هایی صورت می گیرد که نمی توانند به زبان یکدیگر تکلم کنند.

 

هرچند، در بسیاری موارد امکان استفاده از مترجم به صورت آنلاین وجود دارد، اما ارتباط با مترجمی آنلاین ممکن است چالش های خود همچون قطعی اینترنت، کیفیت صدا و عدم دسترسی به اینترنت در بعضی موارد را داشته باشد. از این رو ترجمه حضوری در موارد مشخصی ارجحیت دارد.

ترجمه حضوری

این نوع از ترجمه نیازمند دقت زیاد و تسلط بالا روی زبان های مقصد و مبدا توسط مترجم است. در هنگامه ترجمه متن، مترجم درصورتی که متوجه معنی کلمه ی خاصی نشود، می تواند با مراجعه به لغت نامه معانی مختلف را بررسی نموده و بهترین جایگزین را متن مقصد درج کند. با این حال هنگام ترجمه حضوری امکان مراجعه به لغت نامه نیست، و مترجم باید تسلط صد در صدی روی زبان طرفین داشته باشد.

مجموعه مترجمان برتر از جمله مراکز ترجمه ای است که مترجم را برای ترجمه حضوری به محل تعیین شده توسط مشتری اعزام می کند. این خدمات علاوه بر تهران، در بعضی شهرستان ها نیز قابل دسترسی است.

یکی از موارد استفاده از مترجم حضوری، برای تجار و بازرگانانی است که یا مشتری خارجی دارند که به ایران سفر کرده و می خواهند ارتباط موثری (به زبان طرف مقابل) برقرار کنند. و دیگر مورد تاجر یا بازرگانی است که برای امور تجاری خود به کشور دیگری سفر می کند.

مجموعه مترجمان برتر، ضمن برطرف سازی نیاز مشتریان به ترجمه حضوری، امکان اعزام مترجمین زبان های مختلف را نیز دارد. عمده ترجمه های همزمان یا شفاهی از انگلیسی به فارسی یا فارسی به انگلیسی است. با اینحال، این مجموعه قادر به ارائه خدمات زبان های دیگر همچون فرانسه، آلمانی، چینی، ترکی، روسی و غیره می باشد.

از جمله بخش هایی که نیاز عمده ای به ترجمه حضوری دارد، بخش بهداشت و سلامت است. از آنجایی که ایران از مقاصد توریسم سلامت است و هرساله هزاران نفر برای امور درمانی به ایران مراجعه می کنند، نقش مترجم حضوری و همزمان برای مراکز و تورها پررنگ تر شده است.

.
این مترجم ها امکان ترجمه تخصصی (پزشکی) را به زبان های بومی بیماران دارند. در ایران، ترجمه حضوری عربی به فارسی احتمالا بیشترین تقاضا را در این بخش دارد. علاوه بر آن، متقاضیان خدمات سلامت از کشورهای دیگری همچون آذربایجان و کوردستان عراق نیز به ایران می آیند که می توانند از خدمات ترجمه آذری و ترجمه کوردی بهره بگیرند.

یکی از کاربردهای ترجمه حضوری، ایجاد ارتباط میان شرکت کنندگان نشست های سیاسی یا نشست های علمی است. در شرایطی که مدعوین جلسات از کشورهای مختلف حاضر می شوند، حضور مترجم هایی که ارتباط میان افراد را تسهیل کنند ضروری است. در این جلسات، اگر سخنران نتواند به زبان دیگر حاضران صحبت کند، از مترجم همزمان به منظور ایجاد ارتباط با مخاطبان خود استفاده می کند.

قیمت ارائه خدمات ترجمه حضوری توسط مجموعه مترجمان برتر، نسبت به دیگر مراکز ترجمه به طور مشهودی مناسب و در مقایسه با کیفیت ارائه شده کاملا به صرفه است. نرخ ترجمه حضوری به عواملی بستگی دارد، که از جمله آن ها می توان به مدت زمان حضور مترجم در محل، میزان تخصصی بودن موضوع جلسه، جفت زبان مورد استفاده و دیگر موارد اشاره کرد.

به عنوان یک مرکز ارائه دهنده خدمات ترجمه، اولویت ما ارائه بهترین کیفیت به مشتریان در زمینه ترجمه حضوری و دیگر خدمات مربوط به بازار ترجمه است.

مشتریان ما پس از تجربه مثبت همکاری با این مجموعه، پروژه های آتی خود را نیز به مجموعه مترجمان برتر سپرده و رضایت مندی خود را نشان داده اند. اعتبار مجموعه مترجمان برتر از مشتریان متعهد و مترجمان مجرب و متخصص در زمینه خود نشئت می گیرد و با پشتوانه آن در تلاش است خدمات خود را به صورت روزافزون افزایش دهد.

شما می توانید به منظور بهره مندی از خدمات ترجمه حضوری مجموعه ما، و برای اعزام مترجم، با شماره های درج شده در وب سایت تماس گرفته یا از طریق پیامرسان های اجتماعی تلگرام و واتساپ هماهنگی لازم را انجام دهید.

خدمات ترجمه

خدمات ترجمه تخصصی انواع متن و مقاله، حرفه ای و با کیفیت بالا

خدمات ترجمه در دنیای امروز برای افراد و شرکت ها ضروری محسوب می شود.

همه افراد نمی توانند به همه زبان ها صحبت کنند، و البته زبان به نوبه خود هم عامل ارتباط است و هم مانع ارتباط. از این شرکت هایی با عنوان دارالترجمه شکل گرفته اند که از طریق ارائه خدمات ترجمه این مانع را برداشته و ارتباط افراد و شرکت ها را تسهیل کنند.

چنانکه روز به روز هر مبحثی تخصصی تر می شود، ترجمه نیز اشکال تخصصی خود را یافته و پیچیده‌تر می شود. بحث ترجمه صرفا برگرداندن از زبانی به زبان دیگر نیست، بلکه هدف آن ایجاد بهترین راه ارتباطی میان طرف های غیر همزبان است. در این مقاله به بررسی خدمات ترجمه مختلفی که توسط دارالترجمه ها ارائه می شوند می پردازیم.

خدمات ترجمه

ترجمه بازرگانی
این نوع خدمات ترجمه نیازمند مهارت هایی همچون آشنایی به لغات تخصصی بازرگانی، بانکی و لجستیک است. ترجمه های آن شامل اسنادی همچون قراردادها، صورت جلسات، بارنامه ها و فاکتورها، تسویه حساب های مالی و بعضی متون تبلیغاتی می شود.

 

ترجمه حقوقی
ترجمه حقوقی نیز تخصص جداگانه ای از خدمات ترجمه محسوب می شود. در این مبحثريال مترجم ترجیحا باید تحصیلات آکادمی حقوقی داشته باشد و به لغات حقوقی و قضایی تسلط کامل داشته باشد. این حیطه شامل ترجمه مدارکی همچون قراردادها، اسناد ملکی، دادنامه ها، نامه های دادگاه و غیره می شود.

 

ترجمه پزشکی
اسناد پزشکی نیز ممکن است نیاز به ترجمه به زبان های مختلف داشته باشند. در این صورت مترجمی که خدمات ترجمه پزشکی را ارائه می کند، باید به لغات تخصصی آن واقف بوده و بدون کمترین خطایی پروژه را انجام دهد. این حوضه از ترجمه شامل ترجمه آزمایش های بالینی، سوابق پزشکی و حتی دستورالعمل استفاده از دستگاه های پزشکی می شود. البته بعضی ترجمه کتب پزشکی نیز در همین دسته قرار می گیرد.

 

ترجمه ادبی
انتشارات و نویسندگانی که قصد دارند کتاب های خود را در بازارهای بین المللی عرضه کنند، از خدمات ترجمه بهره می برند. این دسته نیز نیازمند تسلط بر لغات ادبی می شود.

البته، در ترجمه ادبی، بحث صرفا ترجمه تحت اللفظی نیست، چراکه نمی توان صرفا با این نوع ترجمه احساس و نحوه بیان را به مخاطب عرضه کرد، بلکه مترجم ادبی باید بر لغاتی چیرگی داشته باشد که بیانگر احساس و انواع صنایع ادبی باشد. ترجمه ادبی می تواند شامل ترجمه کتاب هایی همچون کتاب شعر، رمان و داستان کوتاه شود.

 

ترجمه وب سایت و نرم‌افزار
به این نوع خدمات ترجمه در اصلاح Localization گفته می شود. این حوضه معمولا مورد نیاز صاحبان کسب و کار برای گسترش مخاطبان خود در کشورهای مختلف از ترجمه محتوای خود می باشد. یکی از موارد مورد استفاده، ترجمه محتوای فروشگاه های اینترنتی برای گسترش بازار هدف است. استفاده دیگر آن به طور مشابه برای نرم افزارهایی است که ممکن است در کشورهای مختلفی استفاده شود.

 

ترجمه همزمان
نوع دیگری از خدمات ترجمه که از اهمیت خاص خود برخوردار است، ترجمه همزمان یا شفاهی است. این نوع خدمات جدا از بحث دسته بندی تخصصی، نیازمند مترجمی است که حداکثر تسلط را بر مکالمه حداقل دو زبان داشته باشد. مترجم همزمان فرصت استفاده از لغت نامه را ندارد، لذا باید آشنایی کامل با لغات تخصصی جلسه ای که در آن شرکت دارد را داشته باشد.

 

ویژگی های یک دارالترجمه حرفه ای
یک دارالترجمه معتبر و حرفه ای خدمات ترجمه باکیفیتی ارائه می کند که آن را در مقایسه با دیگر دارالترجمه ها متمایز ساخته و مشتریان بیشتری به خود جلب می کند. بعضی از این ویژگی ها عبارت اند از:

– کادر ترجمه مجرب
– پوشش دادن تخصص های مختلف
– کیفیت و بازبینی پروژه ها
– هزینه پایین متناسب با کیفیت کار
– تضمین پروژه ها
– سرعت در انجام کار مطابق نیاز مشتریان
– اعزام مترجم های همزمان به محل مد نظر مشتریان
– امکان ارائه خدمات اضافی همچون تولید محتوا و پارافرایز
– ارائه ترجمه رسمی و خدمات مرتبط قضایی
– پوشش جفت زبان های مختلف

 

مجموعه مترجمان برتر، ارائه دهنده انواع مختلف خدمات ترجمه در زبان های متنوع است. این مجموعه دارای کادری حرفه ای است که پروژه های متشریان را در نهایت دقت و کیفیت انجام داده و ضمن بازبینی و ویراستاری، تمامی کارهای انجام شده را تضمین می کند.

این مجموعه تمام ویژگی های ذکر شده برای یک دارالترجمه حرفه ای را داراست. همچنین این مجموعه زبان های مختلفی همچون انگلیسی، فرانسه، ترکی، آلمانی، روسی و غیره پوشش می دهد.

شما می توانید جهت بهره مندی از ترجمه زبان های مختلف توسط مترجمان برتر، از طریق شماره تلفن های موجود در وبسایت یا شبکه های اجتماعی تلگرام و واتساپ با مجموعه در تماس باشید.

مترجم فرودگاه

استخدام مترجم فرودگاه برای زبان انگلیسی و یا هر زبانی

امروزه فرودگاه ها میزبان مسافرانی از کشورها و فرهنگ های مختلف اند. ارتباط این افراد با مسئولین فرودگاه بدون رفع موانع زبانی میسر نیست، در اینجا نیاز به مترجم فرودگاه هست که بتواند به رفع نیازهای مسافران در فرودگاه سرعت ببخشید. در این مقاله اهمیت چنین خدمات ترجمه ای را عنوان کرده و بررسی می کنیم چگونه می توانند برای مسافران ایجاد امنیت و آرامش کنند.

برای استخدام شدن یا سفارش مترجم حرفه ای فرودگاه به زبان دلخواه خود هم‌اکنون با ما تماس بگیرید.

 

مترجم همزمان وظیفه اش ایجاد ارتباط آنی میان افرادی است که به زبان هم صحبت نمی کنند. چنین افرادی نقش مهمی در تسریع ارتباطات در جوامعی و مکان هایی دارند که زبان مانع تداوم ارتباط است. قاعدتا یکی از مکان هایی که افراد از ملیت های گوناگون در آن حضور دارند، فرودگاه است، و از این مترجم فرودگاه نقش اساسی در رفع نیازهای مسافران خارجی دارد.

مترجم فرودگاه

البته، اکثر تابلوها در فرودگاه به زبان انگلیسی هستند، معمولا جهت مکان های مختلف نیز به زبان انگلیسی مشخص شده اند، مثلا سرویس های بهداشتی، گیت، بار، رستوران و تریا و غیره. با اینحال اگر مسافری نه به زبان انگلیسی آشنایی داشته باشد و نه زبان محلی ممکن است به کمک مترجم فرودگاه بتواند مشکل خود را از این بابت حل کند.

بیشتر بخوانید: ترجمه انگلیسی به عربی

 

کمک به ارتباط
محیط فرودگاه ممکن است برای مسافران خارجی گیج کننده باشد، مخصوصا اگر تابلو و علائم کافی در آن وجود نداشته باشد و مسافران نتوانند به زبان های محلی صحبت کنند. مترجم فرودگاه می تواند پلی میان مسافران و کارمندان فرودگاه باشد، تا اطمینان حاصل شود اطلاعات مورد نیاز به درستی منتقل می شود. این اطلاعات شامل تغییر در ساعات پرواز، قوانین گمرکی، هدایت در گیت و دیگر موارد مشابه است.

 

اطمینان از امنیت
امنیت از مهم ترین اولویت های فرودگاه است، و وجود مترجم فرودگاه می تواند در این زمینه کارآمد باشد. برای مثال، در شرایط اضطراری، مترجم امکان ارتباط سریع و مؤثر میان تمامی طرف ها را میسر می کند. این مورد موجب امنیت همه افراد حاضر در فرودگاه می شود.

 

نیازهای خاص
مسافرانی که ممکن است نیاز به کمک های خاصی در فرودگاه داشته باشند، جهت برقراری ارتباط با بخش مورد نظر خود اغلب به مترجم فرودگاه نیاز پیدا می کنند. مثلا مسافرانی که مشکل بینایی دارند و به زبان محلی تسلط ندارد، در هر صورت نمی توانند از تابلوهای فرودگاه استفاده کنند. همچنین مسافرانی که دارای معلولیت حرکتی هستند برای رفع بعضی نیازهای خود می بایست از طریق مترجم با مسئولین فرودگاه در ارتباط باشند.

 

بهبود خدمات به مسافرین
ارائه خدمات باکیفیت به مسافران، و حضور مترجم فرودگاه در محل یکی از راه های بهبود خدمات به مسافران است. وقتی مسافران حس کنند که ارتباط راحت تری با مسئولین بخش های مختلف فرودگاه مانند بار، گمرک، گیت و غیره دارند، تجربه بهتری از فرودگاه خواهند داشت. همچنین مترجم می تواند اطلاعات کاربردی و مفیدی راجع به مسیرها، حمل و نقل درون فرودگاهی و وسائط حمل و نقل بیرون از فرودگاه (تاکسی و مترو) در اختیار مسافران بگذارد.

 

اطلاع رسانی درباره قوانین
تمامی فرودگاه ها تابع قوانین خاصی هستند، که نادیده گرفتن آن ها ممکن است منجر به تخلف از سوی مسافران گردد. در صورت وجود مترجم فرودگاه و اطلاع رسانی از جانب وی به مسافران خارجی، امکان نقض قوانین کمتر می شود. چنین قوانینی شامل عدم حمل کالاهای غیر مجاز، قوانین گمرکی، روندهای اداری و غیره است.

 

ارزش افزوده
در صورتی که خدمات اضافی همچون مترجم فرودگاه در اختیار مسافران باشد، احتمال اینکه مسافر (یا شرکت های مسافری) مجددا از خدمات همان فرودگاه استفاده کنند بیشتر است. این امر منجر به فروش بلیط و بهره بردن از دیگر خدمات فرودگاه (تاکسی، تریا و صرافی) می شود.

 

مجموعه مترجمان برتر، در کنار ارائه انواع خدمات مختلف همچون ترجمه متن و تولید محتوا، مفتخر به ارائه خدمات اعزام مترجم همزمان، شفاهی و حضوری، و همچنین اعزام مترجم فرودگاه برای شرکت های مسافری یا فروگاه های کشور است. این مجموعه، زبان های پرکاربرد بین المللی را پوشش می دهد، همچون انگلیسی، آلمانی، فرانسه، عربی، ترکی، چینی و غیره.

 

در صورتی که فرودگاه، یا آژانس های مسافری نیاز به حضور مترجم در فرودگاه دارند، می توانند با مجموعه مترجمان برتر به منظور اعزام نیروی متخصص در این زمینه تماس بگیرند. هزینه هایی که این مجموعه ارائه می دهد نسبت به کیفیت ارائه شده و در مقایسه با دیگر شرکت های مشابه کاملا رقابتی و پایین‌تر است.

 

شما می توانید در صورت وجود پرسش راجع به نحوه اعزام مترجم فرودگاه و هزینه های آن با شماره تلفن های موجود در وبسایت تماس گرفته یا از طریق تلگرام و واتساپ با مجموعه مترجمان برتر در ارتباط باشید.